KudoZ home » English to Polish » Ships, Sailing, Maritime

short-shipment cargo quantity

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:14 Mar 7, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: short-shipment cargo quantity
I would like to draw your attention to the short-shipment cargo quantity of 653 m/ts, upon declared loading completion by stevedores at the present port.
Kasiunia
Local time: 20:01
Advertisement


Summary of answers provided
4niezaładowanie ładunku w ilościMakler
4przesyłka niekompletnaRoman Kozierkiewicz


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
przesyłka niekompletna


Explanation:
Termin używany w transporcie - proponuję nie tłumaczyc "cargo quantity" (ilość ładunku), bo dalej jest podana wielkość tej przesyłki.

Roman Kozierkiewicz
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
niezaładowanie ładunku w ilości


Explanation:
All of the given example, believe should sound in Polish: "chcę zwrócić uwagę na niezaładowanie ładunku w ilości 653 tony metryczne, mimo zadeklarowania zakończenia załadunku przez załadowcę w obecnym porcie".

Można dać sztuerów zamiast, jak proponuję "załadowcę".

Zwykle deklarację taką daje "załadowca" = Shipper.
Trochę mnie dziwi pisownia m/ts, zwykle pisze się mts - jak zwał tak zwał bo idzie o tonę metryczną = 1000 kos (kg).
Może być też "short ton", czy "long ton".


    years of practice in shipping, not as a lawyer - but chartering, etc.
Makler
Local time: 20:01
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search