KudoZ home » English to Polish » Ships, Sailing, Maritime

antisubmarine and undersea warfare systems

Polish translation: Systemy zwalczania okrętów podwodnych (ZOP) i podwodnych działań bojowych/broń podwodna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:antisubmarine and undersea warfare systems
Polish translation:Systemy zwalczania okrętów podwodnych (ZOP) i podwodnych działań bojowych/broń podwodna
Entered by: Wojciech Sztukowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:23 Sep 20, 2007
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: antisubmarine and undersea warfare systems
na
Kornelia Longoria
United States
Local time: 11:55
Systemy zwalczania łodzi podwodnych i podwodnych działań bojowych
Explanation:
Na podstawie źródła. Pewność średnia.
Selected response from:

Wojciech Sztukowski
Poland
Local time: 18:55
Grading comment
dziekuje
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Systemy zwalczania łodzi podwodnych i podwodnych działań bojowych
Wojciech Sztukowski
4 +3systemy ZOP i broń podwodnaRobert Willam


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Systemy zwalczania łodzi podwodnych i podwodnych działań bojowych


Explanation:
Na podstawie źródła. Pewność średnia.


    Reference: http://tinyurl.com/2k4ulh
Wojciech Sztukowski
Poland
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22
Grading comment
dziekuje

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Branicka
23 mins
  -> Dziękuję.

agree  ANNA BLAZ
48 mins
  -> Dziękuję.

agree  Polangmar
57 mins
  -> Dziękuję.

agree  Michał Goszczyński
3 hrs
  -> Dziękuję.

agree  maciejm: z tym, że raczej "okrętów" niż "łodzi"
4 hrs
  -> No oczywiście.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
systemy ZOP i broń podwodna


Explanation:
Odpowiedź Wojtka jak najbardziej, tutaj masz to samo w slangu wojskowym
ZOP - Zwalczanie Okrętów Podwodnych
undersea ... - to nie tylko okręty podwodne ale też trały holowane za jednostkami nawodnymi i torpedy, które mogą być przenoszone nawet przez samoloty (kontekst?).
Źródło: wpisy w mojej starej ksążeczce wojskowej.

Robert Willam
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maciejm
2 hrs
  -> Dziękuję

agree  Wojciech Sztukowski: Trudno się nie zgodzić!
11 hrs
  -> Dziękuję

agree  Andrzej Mierzejewski
13 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 30, 2011 - Changes made by Wojciech Sztukowski:
FieldOther » Tech/Engineering
Sep 25, 2007 - Changes made by Wojciech Sztukowski:
Edited KOG entry<a href="/profile/71615">Kornelia Longoria's</a> old entry - "antisubmarine and undersea warfare systems" » "Systemy zwalczania łodzi podwodnych i podwodnych działań bojowych"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search