KudoZ home » English to Polish » Slang

fry-o-later

Polish translation: smażalnica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:38 Nov 9, 2007
English to Polish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: fry-o-later
SHE SPENDS MORE ON PILATES THAN A MINIMUM WAGE WORKER MAKES IN A YEAR SLAVING OVER A HOT FRY-O-LATER.
jodelka
Local time: 15:51
Polish translation:smażalnica
Explanation:
Frialator to nazwa firmy, ktora je produkuje.
http://tinyurl.com/2ns72r




--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-09 09:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

zapomnialam dodac, ze pewnie jest to aluzja to fast foodow typu Mc D.
Selected response from:

Maja Źróbecka, MITI
Poland
Local time: 15:51
Grading comment
Dzieki wielkie! ja bym sie nie domyslila :(
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1frytownica
Piotr Fras
3 +1"frytki"
whole grain
4smażalnica
Maja Źróbecka, MITI


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
smażalnica


Explanation:
Frialator to nazwa firmy, ktora je produkuje.
http://tinyurl.com/2ns72r




--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-11-09 09:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

zapomnialam dodac, ze pewnie jest to aluzja to fast foodow typu Mc D.

Maja Źróbecka, MITI
Poland
Local time: 15:51
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzieki wielkie! ja bym sie nie domyslila :(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Piotr Fras: O ile się nie mylę, prawidłowa nazwa brzmi "frytownica" (zob. słowniki kulinarne w Necie). Nawiasem mówiąc, nie rozumiem takiego pośpiechu w zamykaniu pytania.
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"frytki"


Explanation:
a ja bym odbiegła nieco od dosłownego znaczenia:

Wydaje na Pilates więcej niż sprzedawca frytek jest w stanie zarobić w ciągu całego roku.

whole grain
Local time: 15:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): pytanie już zamknięte - ale w powyższym kontekście tak bym powiedział
4 mins
  -> dzięki - choć już "po ptokach" ;)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
frytownica


Explanation:
http://www.yelp.com/biz/HgOdD_mKDldva0eIoa3Z5g

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-09 09:09:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zwana też frytkownicą

Piotr Fras
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar
1 day13 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search