KudoZ home » English to Polish » Slang

Nerd

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:03 Sep 4, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Polish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: Nerd
W kontekscie: o kims np.
He's a complete nerd.
Ciekawa jestem jakbyscie przetlumaczyli powyzsze okreslenie?
~Ania~
United Kingdom
Local time: 14:53
Advertisement


Summary of answers provided
4 +5kujon
Karolina Olga
3 +1frajerchomsky


Discussion entries: 4





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nerd
kujon


Explanation:
hth


    Reference: http://www.netsprint.pl/serwis/dictionary?q=Nerd&lang=en
    Reference: http://www.yourdictionary.com/nerd
Karolina Olga
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMaciej_cz: Idealnego odpowiednika nie mamy (jestem zwolennikiem zapożyczenia tego słowa), ale 'kujon' jako tako oddaje termin w wielu kontekstach.
1 hr
  -> Dzięki :)

agree  chomsky
2 hrs
  -> Dzięki :)

agree  Monika Rozwarzewska: jeśli w szkole, to może być
10 hrs
  -> Dzięki :)

agree  Dariusz Saczuk: Tak jak Monika.
18 hrs
  -> dzięki. właśnie z kontekstu nie wiadomo dokładnie...

agree  Anna Nowicka: tak bym
19 hrs
  -> Dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nerd
frajer


Explanation:
propozycja oparta na tłumaczeniu serii filmów o "nerds" ["Revenge of the Nerds" i dalsze] - tam tłumaczono to jako "frajerzy', w sensie: kujony, niedołęgi, chuderlawi chłopcy w okularkach, dziwadła, w przeciwieństwie do tych wysportowanych, pięknych i wyluzowanych. Nie wiem czy to najlepsze określenie, ale dla dopełnienia zgłoszonych już odpowiedzi podaję :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-09-04 20:55:34 GMT)
--------------------------------------------------


http://www.filmweb.pl/f34348/Zemsta frajerów,1984


chomsky
Poland
Local time: 15:53
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kokos
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search