New Age travellers

Polish translation: podroznicy New Age

12:37 May 20, 2005
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Socjologia / general
English term or phrase: New Age travellers
Czy istnieje jakies tlumaczenie tego terminu w jez. polskim??
Agnieszka Jabłońska
United Kingdom
Local time: 19:23
Polish translation:podroznicy New Age
Explanation:
nigdy nie tlumaczylabym tego. Wlasnie nazwa jest charakterystyczna. Nową erą moze byc wszystko, a New Age jest jedno

Tu masz obszerny artykul na ten temat

http://hyperreal.info/kanaba/go.to/art/5448
Selected response from:

bartek
Local time: 20:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2podroznicy New Age
bartek
3 +1tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy)
Joanna Borowska
3podróżnicy nowej ery
Małgorzata Lasota
4 -1Współcześni Podróżnicy
Morientes


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
new age travellers
podróżnicy nowej ery


Explanation:
new age jest zwykle tłumaczone jako "nowa era" (np. new-age country) jako muzyka country nowej ery.



Małgorzata Lasota
Poland
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
new age travellers
podroznicy New Age


Explanation:
nigdy nie tlumaczylabym tego. Wlasnie nazwa jest charakterystyczna. Nową erą moze byc wszystko, a New Age jest jedno

Tu masz obszerny artykul na ten temat

http://hyperreal.info/kanaba/go.to/art/5448

bartek
Local time: 20:23
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 154
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bej
9 mins

agree  Aleksandra Kwasnik: A tak wogóle to kogo okresla sie tym mianem? Bo nie wiem...
1 hr
  -> : -)) zobacz http://www.racjonalista.pl/kk.php/d,55 a w ogole to ten moj powyzszy link przeczytaj, dalam go celowo, bo mowa w nim o moim ukochanym San Antonio. Cudowna dziura na lużne wczasy :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy)


Explanation:
"New Age" na pewno zostawiłabym w oryginale- to pojęcie jest popularne i rozpoznawalne. Co do "travellers", to albo zostawiłabym w oryginale i dała wyja¶nienie w nawiasie :
tzw. "New Age travellers" (wędrowcy/podróżnicy), albo na odwrót:
"wędrowcy" (z ang. travellers)- tak to zazwyczaj wygl±da w googlu




Joanna Borowska
Poland
Local time: 20:23
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato: Wedrowcy!
2 days 5 hrs
  -> dzięki, też mi się ta wersja bardziej widzi
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
new age travellers
Współcześni Podróżnicy


Explanation:
New Age jakikolwiek by nie był to nie później niż dzisiaj, zatem współcześnie

Morientes
Local time: 20:23
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  legato: To nie o to tutaj chodzi
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search