ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

aspirational oxymoron

Polish translation: zlepek sprzecznych aspiracji

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:26 Sep 26, 2007
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / filozofia polityczna
English term or phrase: aspirational oxymoron
Niby wszystko jasne, ale jak to wyrazić, aby nie brzmiało idiotycznie i napuszenie?
(...) constitutional patriotism is accused of being a kind of , in which the universalist part –indicated by the concept of constitutionalism – will always drive out the idea of loyalty – indicated by the concept of patriotism (...)
IwonaASzymaniak
Poland
Local time: 11:56
Polish translation:zlepek sprzecznych aspiracji
Explanation:
nie jestem pewna tego "zlepka", ale chyba może być jako nośnik - potrzebny jest jakiś rzeczownik, skoro ma być bez oksymoronu, z czym się zresztą zgadzam

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-09-26 09:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

może jeszcze: przeciwstawnych, wewnętrznie niespójnych - chociaż to chyba gorzej brzmi

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-09-26 10:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

No popatrz ;)
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 11:56
Grading comment
Bardzo dziękuję ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zlepek sprzecznych aspiracji
allp


Discussion entries: 4





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zlepek sprzecznych aspiracji


Explanation:
nie jestem pewna tego "zlepka", ale chyba może być jako nośnik - potrzebny jest jakiś rzeczownik, skoro ma być bez oksymoronu, z czym się zresztą zgadzam

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-09-26 09:50:32 GMT)
--------------------------------------------------

może jeszcze: przeciwstawnych, wewnętrznie niespójnych - chociaż to chyba gorzej brzmi

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2007-09-26 10:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

No popatrz ;)

allp
Poland
Local time: 11:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Bardzo dziękuję ;-)
Notes to answerer
Asker: Ja prawie dokładnie tak napisałam. Użyłam dążeń. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: