ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Children's Social Care Services

Polish translation: Wydział Opieki Społecznej Ds. Dzieci


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:42 Jan 17, 2012
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Children's Social Care Services
Mrs XY contacted Children's Social CAre Services to say....
allabama
Local time: 21:37
Polish translation:Wydział Opieki Społecznej Ds. Dzieci
Explanation:
Rozumiem, że chodzi o pomoc społeczną w ramach jednostki samorządu terytorialnego, np. gminy i dlatego wydaje mi się, że Wydział Opieki Społecznej Ds. Dzieci albo Wydział Pomocy Dzieciom
Selected response from:

Katarzyna Cirino
United Kingdom
Local time: 20:37
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Wydział Opieki Społecznej Ds. Dzieci
Katarzyna Cirino
3 +1Wydział Usług Opieki Społecznej dla DzieciMateusz Pawłowski
3służba opieki społecznej - wydział dziecięcy
Pawel Jelonkiewicz


Discussion entries: 1





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
children's social care services
służba opieki społecznej - wydział dziecięcy


Explanation:
IMO.

Pawel Jelonkiewicz
United Kingdom
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
children's social care services
Wydział Opieki Społecznej Ds. Dzieci


Explanation:
Rozumiem, że chodzi o pomoc społeczną w ramach jednostki samorządu terytorialnego, np. gminy i dlatego wydaje mi się, że Wydział Opieki Społecznej Ds. Dzieci albo Wydział Pomocy Dzieciom

Katarzyna Cirino
United Kingdom
Local time: 20:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mateusz Pawłowski: Chyba tak :) http://www.leeds.gov.uk/files/Internet2007/2010/13/tr902_10 ...
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
children's social care services
Wydział Usług Opieki Społecznej dla Dzieci


Explanation:
Źródła:

http://www.onesuffolk.co.uk/NR/rdonlyres/FF4FAEC3-6156-4742-...

http://euwelcome.org/Documents/Background information Social...

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  20 min (2012-01-18 22:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

Odnośnie komentarza Polangmar:

1. Nie jestem przekonany co do tego czy "services to wydział" (http://tinyurl.com/6skm9r4). Tzn., że musi to oznaczać "wydział".
2. Opieka społeczna jest jedną z usług publicznych oferowanych przez państwo (http://pl.wikipedia.org/wiki/Usługi_publiczne, i odpowiednik w angielskiej wiki, jakikolwiek podręcznik o uslugach publicznych). Dlatego można mówić o usługach opieki społecznej. Dany wydział, departament zajmuje się tymi usługami.
3. Terminy wykorzystywane w zamówieniach publicznych stanowią punkt odniesienia dla nazewnictwa, stąd związek.
4. W dokumentach samorządów brytyjskich stosuje się proponowany przeze mnie termin, z twoją sugestią się nie spotkałem, jedynie w dokumentach polskich występuje.

Jeżeli masz bardziej przekonujące argumenty to chętnie ich wysłucham i czegoś się nauczę, ale te nie były w moim odczuciu trafne.

Mateusz Pawłowski
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Wydział Opieki Społecznej nad Dziećmi: http://tinyurl.com/7kvgjup || "Services" to "Wydział" (Urzędu Miejskiego): www.proz.com/kudoz/3218663 , www.proz.com/kudoz/2784947 - skąd więc usługi? || Jeśli "Services" to usługi, to skąd "Wydział" w propozycji?
5 hrs
  -> Odpowiedź w notce pod propozycją
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: