KudoZ home » English to Polish » Sports / Fitness / Recreation

fishing vs. Put & Take angling

Polish translation: łowienie ryb vs. wędkowanie na zbiornikach sztucznie zarybianych

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:23 Mar 10, 2008
English to Polish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / fishing
English term or phrase: fishing vs. Put & Take angling
no właśnie - jaka jest różnica między pierwszym a drugim? (wygląda mi to na to samo, ale z kontekstu wynika, że to nie to samo - nie znam się na wędkowaniu, a muszę szybko rozwiązać tę zagadkę - please help!).

Kontekst: "Whether fishing or Put & Take angling, the area offers all kinds of outdoor fun"
Pavlos
Local time: 08:23
Polish translation:łowienie ryb vs. wędkowanie na zbiornikach sztucznie zarybianych
Explanation:
trochę to niezgrabne, ale nie znam polskiego prostszego określenia.

Put & Take oznacza, że dany zbiornik wodny jest zarybiany, najczęściej przez jego właściciela, a wędkarz może, po uiszczeniu opłaty złowic sobie kilka rybek (w ramach limitu) i zabrać je do domu, co stanowi przywilej, bo normalnie np. UK złowione ryby wpuszcza sie z powrotem do wody (zabranie ich do domu jest karane)
Normalnie w UK złowione ryby

--------------------------------------------------
Note added at   53 min (2008-03-10 11:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

w Polsce ten typ wędkowania chyba jeszcze nie istnieje

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-03-10 12:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Nie mam pod ręką referencji, zetknąłem się z tym w UK

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-03-10 12:14:33 GMT)
--------------------------------------------------

o, tu jest:
http://www.sac.ac.uk/consultancy/farmdiversification/databas...
Selected response from:

Michal Berski
Poland
Local time: 08:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3łowienie ryb vs. wędkowanie na zbiornikach sztucznie zarybianych
Michal Berski
1łowienie ryb vs. wędkowanie (spławikowe)
Rafal Korycinski


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
fishing vs. put & take angling
łowienie ryb vs. wędkowanie (spławikowe)


Explanation:
Nie łowię ryb, ale może spróbuj poszukać tutaj:
http://wedkarstwo.onet.pl/6594,artykuly.html

Rafal Korycinski
Poland
Local time: 08:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fishing vs. put & take angling
łowienie ryb vs. wędkowanie na zbiornikach sztucznie zarybianych


Explanation:
trochę to niezgrabne, ale nie znam polskiego prostszego określenia.

Put & Take oznacza, że dany zbiornik wodny jest zarybiany, najczęściej przez jego właściciela, a wędkarz może, po uiszczeniu opłaty złowic sobie kilka rybek (w ramach limitu) i zabrać je do domu, co stanowi przywilej, bo normalnie np. UK złowione ryby wpuszcza sie z powrotem do wody (zabranie ich do domu jest karane)
Normalnie w UK złowione ryby

--------------------------------------------------
Note added at   53 min (2008-03-10 11:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

w Polsce ten typ wędkowania chyba jeszcze nie istnieje

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-03-10 12:13:15 GMT)
--------------------------------------------------

Nie mam pod ręką referencji, zetknąłem się z tym w UK

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2008-03-10 12:14:33 GMT)
--------------------------------------------------

o, tu jest:
http://www.sac.ac.uk/consultancy/farmdiversification/databas...

Michal Berski
Poland
Local time: 08:23
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): jeśli rzeczywiście takie jest znaczenie 'put and take' - ew. można powiedzieć wędkowania na farmach rybnych / w gospodarstwach rybnych; dawniej był twór o nazwie PGRyb (państwowe gospodarstwo rybne); teraz popularne są 'agroturystyczne gospodarstwa rybne
45 mins
  -> Dzięki

agree  Rafal Korycinski
10 hrs
  -> Dzięki

agree  Bubz
18 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search