00:20 Apr 7, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Sports / Fitness / Recreation / Baseball | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Darius Saczuk United States Local time: 20:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | znajdował się daleko (od bazy) |
| ||
3 | brakowało naprawdę sporo |
|
znajdował się daleko (od bazy) Explanation: Tzn. piłka była w bazie dużo szybciej niż pitch runner;-) Typowe określenie -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2008-04-07 00:24:44 GMT) -------------------------------------------------- Nie wiem jak to ładnie oddać po polsku, a teraz dodatkowo jestem w pospiechu. Taki jest sens. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
brakowało naprawdę sporo Explanation: a potem np. tak: "He kept running. He headed for second. Out again. He ran to third. Out." "Pobiegł dalej. Do drugiej bazy. I znowu za późno. A więc do trzeciej. I znowu nic." a może coś kręcę ;) ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.