KudoZ home » English to Polish » Sports / Fitness / Recreation

"undrafted free agent"

Polish translation: przybyl w 1977, bez rekrutacji, jako wolny strzelec

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:43 Aug 26, 2002
English to Polish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Sport
English term or phrase: "undrafted free agent"
He arrived at the Eagles camp in 1977 as an undrafted free agent and retired 10 years later...
(American football)
Michał Madaliński
Local time: 07:30
Polish translation:przybyl w 1977, bez rekrutacji, jako wolny strzelec
Explanation:
I hope this will work...
Selected response from:

Lota
United States
Local time: 22:30
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3przybyl w 1977, bez rekrutacji, jako wolny strzelec
Lota
4zawodnik nie zwerbowany/wolny
Joanna Carroll
4 -3wolny agent
Maciej Zimecki


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
przybyl w 1977, bez rekrutacji, jako wolny strzelec


Explanation:
I hope this will work...

Lota
United States
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  hadraadae: draft: system of picking players for professional teams from local teams
5 mins
  -> indeed, thanks!

agree  Teresa Goscinska
9 hrs

agree  julkon
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
wolny agent


Explanation:
nie wybrany w drafcie...
Wiem, ze brzmi to strasznie nie po polsku i nie zamierzam specjalnie promować takiego tłumaczenia ale terminologia dotycząca organizacji sportu po tamtej stronie Oceanu (np. NBA)jest do polskiej prasy sportowej przenoszona zazwyczaj "żywcem" (drafty, konferencje etc.). Cytat z dzisiejszej "Gazety Wyborczej" o nowym zawodniku Idei Śląska Wrocław:
"Próbował się dostać do NBA, ale nie został wybrany w drafcie. Jako wolny agent podpisał kontrakt z Miami Heat, ale nie rozegrał ani jednego meczu i po 12 dniach z powodu kontuzji pożegnał się z zespołem"
http://www1.gazeta.pl/sport/1,35335,987415.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 09:35:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Wsadziłem kij w mrowisko....

Mozemy się na to obruszać, jednak np. draftu nikt już, jak sądzę, nie wyeliminuje z koszykarskiej polszczyzny, albowiem żadna \"rekrutacja\" nie jest na tyle precyzyjna by odbiorca komunikatu (o którym zakładamy, że interesuje się koszykówką) od razu wiedział, że chodzi o ściśle określony sytem wyboru zawodników przez kluby do ligi NBA.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 10:08:02 (GMT)
--------------------------------------------------

„Wolny agent” – niestety, powiedzą niektórzy – zadomowił się w środowiskowym języku osób interesujących się koszykówką (w szczególności NBA). Jeszcze raz podkreślam – to środowiskowa odmiana polszczyzny, a nie język literacki. Oto parę przykładów:’

Zob: http://pieniadzenba.e-basket.pl/

\"W spotkaniu tym nie wystąpili trzej podstawowi gracze Suns z poprzednich meczów, czyli: Alton Ford, Milt Palacio oraz Jake Tsakalidis. Najwięcej punktów zdobył WOLNY AGENT Jarod Stevenson (22)....,\"
http://www.suns.e-basket.pl/

\"Tim Duncan jako WOLNY AGENT, miał prawo do swobodnego wyboru klubu. Nie poszedł jednak w ślady Hilla i odrzucił propozycję gry w Orlando. Postanowił przedłużyć swój kontrakt ze Spurs na najbliższe trzy lata\"
http://www.topbasket.pl/nba 1.htm

A teraz „draft”:

Ming jest pierwszym zagranicznym zawodnikiem w historii draftu organizowanego od 1966 roku, który został wybrany w numerem 1. Do tej pory najwyżej sklasyfikowanym w ...
http://sport.onet.pl/516872,wiadomosci.html

NABÓR DRAFT 2002 Jordan wskazał na Browna Michael Jordan, jak przed laty, znów wystąpił w roli głównej. Tym razem w drafcie wybierał dla swojego klubu młodego zawodnika. \"Air\" miał ...
http://republika.pl/kgarczynski/draft.htm

Zob. Tez serwis poswiecony lidze NBA
http://nba.e-basket.pl/news/210501_d.html


Maciej Zimecki
Poland
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Joanna Carroll: Ciesze sie ze nie chcesz promowac takiej kalki. Gdy wszyscy tlumacze mieli takie podejscie nie musilibysmy sie podpierac kiepskimi tlumaczeniami jakich pelna jest nasza prasa.
2 hrs
  -> No cóż, moja propozycja to tylko próba pokaznia jakiego jezyka używa środowisko sportowe. można się z nim nie zgodzić, ale spójrzmy na "polską terminologię tnp. tenisową...(bekhend, forhend, wolej, etc...) - tam tylko ortografia jest polska....

agree  pidzej: reluctantly
3 hrs
  -> thanks ;-)

disagree  leff: komentatorzy i dziennikarze sportowi nie są raczej wzorami poprawności językowej
4 hrs
  -> Zgadzam się, nie stawiam ich za wzór, chciałem tylko zwrócić uwagę na to jaki jest usus w środwisku sportowym

disagree  Teresa Goscinska: Wlasnie takie "tlumaczenia" polscy tlumacze w Australii staraja sie wyeliminowac z uzycia
7 hrs
  -> Uwierz, że polscy tłumacze w Polsce również starją się eliminować złe tłumaczenia. Ale tu w Polsce niektóre słowa wrosły już w środowiskowe dialekty i trudno je eliminować

disagree  xfoam: wprowadzanie bełkotu, szczególnie tam gdzie nie trzeba
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zawodnik nie zwerbowany/wolny


Explanation:
propozycja

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search