Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Polish translations [Non-PRO]|
Tech/Engineering / road pavements, characteristics
|English term or phrase: ravelling|
|the dictionary says it is "rozluznienie nawierzchni" (of a road pavement).|
How is it different from fretting, which it calls the same? (i.e. rozluznienie...)
Selected response from:
Local time: 14:08
4 KudoZ points were awarded for this answer
54 mins confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations