GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:23 Dec 7, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: leff Local time: 02:35 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | wytłoki i wysłodki |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wytłoki i wysłodki Explanation: 'marc' to niekoniecznie wytłoki buraczane. marc = 1. the grapes contained in the wine press and the residue, as skins and pips, remaining after the juice is expressed. 2. (in France) the brandy distilled from this residue. 3. Pharm. the residue that remains following the extraction of active principles from a vegetable drug by means of a solvent. [The Random House Webster's Unabridged Dictionary] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.