https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/tech-engineering/211632-flats.html

flats

Polish translation: rozwartość klucza

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flats
Polish translation:rozwartość klucza
Entered by: Piotr Bienkowski

14:02 May 31, 2002
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / valves
English term or phrase: flats
jedna z cech zaworu powietrza, wynosi 1 1/2 cala
Piotr Bienkowski
Poland
Local time: 01:23
powierzchnie łba śruby/nakrętki
Explanation:
pewnie na zaworze jest element sześcio lub ośmiokątny, a flats to powierzchnie płaskie, na które "przychodzi" :)) klucz

1/2'' oznaczałoby, że każdy bok sześciokąta ma taką długość (makes sense?)

wydaje mi się (może się mylę), że chodzi o powierzchnie podawane do wyboru rozwartości klucza
Selected response from:

maitland
Local time: 01:23
Grading comment
wydaje mi się, że o to chodzi, ponieważ na jednej stronie jako odpowiednik flats znalazłem tekst po francusku, który wskazywał na rozwartość klucza
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1plaskie, damskie pantofle
Yvonne Krystman-Meyers
3spłaszczenia na klucz
Jacek Mozdyniewicz
3powierzchnie łba śruby/nakrętki
maitland
2 +1średnica przylgini płaskiej (?)
Stanislaw Pelc


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spłaszczenia na klucz


Explanation:
może o to chodzi?

Jacek Mozdyniewicz
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
powierzchnie łba śruby/nakrętki


Explanation:
pewnie na zaworze jest element sześcio lub ośmiokątny, a flats to powierzchnie płaskie, na które "przychodzi" :)) klucz

1/2'' oznaczałoby, że każdy bok sześciokąta ma taką długość (makes sense?)

wydaje mi się (może się mylę), że chodzi o powierzchnie podawane do wyboru rozwartości klucza


    Reference: http://www.heco.pl/gewfitt/nv56.htm&e=42
maitland
Local time: 01:23
PRO pts in category: 3
Grading comment
wydaje mi się, że o to chodzi, ponieważ na jednej stronie jako odpowiednik flats znalazłem tekst po francusku, który wskazywał na rozwartość klucza
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
średnica przylgini płaskiej (?)


Explanation:
? dotyczy zaworu talerzowego?

Stanislaw Pelc
Local time: 01:23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotr Kurek
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
plaskie, damskie pantofle


Explanation:
Oczywisie zalerzy od kontekstu. Jezeli jest to tekst techniczny to zapewne ktorys z moich poprzednikow ma racje...

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-01 00:30:29 (GMT)
--------------------------------------------------

PRZEPRASZAM, NIE ZAUWAZYLAM, ZE TO JEST TEKST TECHNICZNY, ;-)

Yvonne Krystman-Meyers
United States
Local time: 19:23
Native speaker of: Polish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Araksia Sarkisian: Iwona, your response was right and very feminine...:))))
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: