https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/tech-engineering/335115-band.html

band

Polish translation: cięgno

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:band
Polish translation:cięgno
Entered by: Maciej Andrzejczak

18:39 Dec 31, 2002
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: band
czy można to przetłumaczyc jako łącznik cięgnowy ?? Google nie pokazuje takiego określenia, słownik naukowo-tech. tak; może więc pas transmisyjny ale czy to jest to samo ?? - chodzi o orzekazywanie drgań między różnymi sitami w układzie wibrującym
Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 06:50
cięgno
Explanation:
lepiej po prostu tak, 'łacznik cięgnowy' to już IMHO zbyt wydumane

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 19:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------

cięgno = element konstrukcyjny o małych (w porównaniu z długością) wymiarach przekroju poprzecznego, mogący przenosić w zasadzie tylko podłużne siły rozciągające, o stosunkowo dużej odkształcalności; cięgna występują w postaci lin, drutów, łańcuchów, pasów.
[Leksykon naukowo-techniczny WNT]
Selected response from:

leff
Local time: 06:50
Grading comment
OK, dzięki
Wszystkiego dobrego w Nowym Roku
MA
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4cięgno
leff
2pas transmisyjny
Roman Palewicz


Discussion entries: 1





  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cięgno


Explanation:
lepiej po prostu tak, 'łacznik cięgnowy' to już IMHO zbyt wydumane

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-31 19:55:02 (GMT)
--------------------------------------------------

cięgno = element konstrukcyjny o małych (w porównaniu z długością) wymiarach przekroju poprzecznego, mogący przenosić w zasadzie tylko podłużne siły rozciągające, o stosunkowo dużej odkształcalności; cięgna występują w postaci lin, drutów, łańcuchów, pasów.
[Leksykon naukowo-techniczny WNT]

leff
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
OK, dzięki
Wszystkiego dobrego w Nowym Roku
MA
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
pas transmisyjny


Explanation:
Brzmi to trochę staroświecko, ale "cięgno" nie wydaje mi się tu najszczęśliwsze. Już lepiej ten łącznik cięgnowy.

Roman Palewicz
Poland
Local time: 06:50
PRO pts in pair: 298
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: