Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Polish translations [PRO]|
|English term or phrase: listwa podbiciowa|
|chodzi o listwę podbiciową umieszczaną pod blachą dachową|
|Local time: 21:36|
Shingles and shakes shall be applied over spaced sheathing. Spaced sheathing is usually 1" x 4" or 1" x 6" softwood boards. "
"Solid sheathing is usually waferboard panels or plywood which provides a smooth base for roofing."
"Sheathing, sheeting- The structural wood panel covering, usually OSB or plywood, used over studs, floor joists or rafters/trusses of a structure."
"Rafter- Lumber used to support the roof sheeting and roof loads. Generally, 2 X 10's and 2 X 12's are used. The rafters of a flat roof are sometimes called roof joists. "
Selected response from:
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations