00:09 Apr 10, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 17:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | gas mix |
| ||
na | double glaze window with gas fill |
|
gas mix Explanation: You may go to the following sites to learn more about the windows: http://www.interframe.co.uk/ http://www.diamondwindows.com/archive/rehau-pt.htm http://www.cwg-uk.com/prod_cas_pics.htm http://www.cwg-uk.com/prod_tiltturn_pics.htm http://www.avalonwindows.com/ Hope it helps you out own engineering experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
double glaze window with gas fill Explanation: double glaze window with gas fill Double, triple or something else - depends on your context. Oszklenie - to glaze. "Gas mix" isn't used usually, it is said "with gas fill". Please see: Low emissivity coating and gas fill - modern technology has enabled windows to have much higher insulation values. http://www.msarch.co.uk/ecohome/tour.html and references in previously answered questions on different types of windows: http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=36511 http://www.proz.com/h.php3?bs=1&id=36275 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.