KudoZ home » English to Polish » Tech/Engineering

application for progress

Polish translation: podania o zapłatę częsciową (związaną z postępem prac-progress) lub końcową (final)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 May 21, 2003
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: application for progress
usługi budowlane obejmują m.in:
check from the technical point of view applications for progress or final payments submitted by the general contractor.
kterelak
Poland
Local time: 05:10
Polish translation:podania o zapłatę częsciową (związaną z postępem prac-progress) lub końcową (final)
Explanation:
...przedłożone przez wykonawcę. Czyli, że ktoś z technicznego punktu widzenia sprawdza te podania o płatności, które przedkłada wykonawca. Tam nie ma przecinków dlatego to zdanie wyglądą tak kosmicznie. Moją odpowiedź pasowałby pewnie jeszcze ubrać w elegantsze słowa, ale mam nadzieję że sens tego zdania jest już jasny.
Selected response from:

Gregor
Local time: 05:10
Grading comment
dziękuję
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4podania o zapłatę częsciową (związaną z postępem prac-progress) lub końcową (final)
Gregor
2techniczna aprobata postępu prac oraz końcowych płatności wnioskowanych przez głownego wykonawcęhadraadae


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
podania o zapłatę częsciową (związaną z postępem prac-progress) lub końcową (final)


Explanation:
...przedłożone przez wykonawcę. Czyli, że ktoś z technicznego punktu widzenia sprawdza te podania o płatności, które przedkłada wykonawca. Tam nie ma przecinków dlatego to zdanie wyglądą tak kosmicznie. Moją odpowiedź pasowałby pewnie jeszcze ubrać w elegantsze słowa, ale mam nadzieję że sens tego zdania jest już jasny.

Gregor
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 347
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
techniczna aprobata postępu prac oraz końcowych płatności wnioskowanych przez głownego wykonawcę


Explanation:
na dwoje babka wróżyła
może chodzi o opinię inspektora nadzoru inwestorskiego, że dany etap prac jest zakończony i można przejść do następnego i w końcu zapłacić za całość??
strzelam w oparciu o obszerną hobbystyczną lekturę Muratora

hadraadae
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 105
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search