22:33 May 23, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering / MSDS | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: leff Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | środki plastyfikujące |
| ||
4 | środki antyzbrylające (antyzbrylacze) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
środki plastyfikujące Explanation: a może środki upłynniające (zależy w jakiej branży tesrodki sa uzywane) free flowing = (tw.szt.) łatwe płynięcie, duża plastyczność prasownicza free flow (hydr.) ruch swobodny cieczy [E-P Dictionary of Science and Technology] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
środki antyzbrylające (antyzbrylacze) Explanation: Spore ilości tych środków dodaje się do nawozów sztucznych i innych produktów chemicznych, najczęściej w formie granulatów lub proszków, aby zapobiec tworzeniu się brył, które potem przeszkadzałyby np. w rozsypywaniu nawozu na polu lub w rozpuszczaniu surowca chemicznego. Ponieważ w tekście masz "anticaking/free-flow agents" zakładam, że terminy są wzajemnie zamienne (znak "/"). "Free flow" to na moje wyczucie "sypkość" (zdarzało mi się tak tłumaczyć, ale bez oparcia w słownikach), oczywiście w odniesieniu do produktów stałych a nie ciekłych. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.