corrosion creepback

Polish translation: utrata przyczepności powłoki lakierniczej w wyniku korozji podpowłokowej

19:48 Jun 3, 2001
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: corrosion creepback
GM standard on paint finishes
Kris
Polish translation:utrata przyczepności powłoki lakierniczej w wyniku korozji podpowłokowej
Explanation:
The Electrocoat Association Glossary Of Electrocoating Terms explains:

Creepback - Measurable amount of adhesion loss in the paint film due to undercutting by corrosion; applies to corrosion testing.

see:
http://www.electrocoat.org/am.html

Selected response from:

Robert Pranagal
Local time: 11:20
Grading comment
Seems just fine. As I've told you before, and as I expected the answer came too late, maybe I will make some correction now. When you have a corporate standard to be translated overnight, you just can't help feeling helpless at times. Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nacofanie pełzającej korozji
Teresa Jaczewska
nautrata przyczepności powłoki lakierniczej w wyniku korozji podpowłokowej
Robert Pranagal


  

Answers


8 hrs
cofanie pełzającej korozji


Explanation:
self-explanatory


    Consultation with expert.
Teresa Jaczewska
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 703
Grading comment
Sorry. This is not self-explanatory.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sorry. This is not self-explanatory.

17 hrs
utrata przyczepności powłoki lakierniczej w wyniku korozji podpowłokowej


Explanation:
The Electrocoat Association Glossary Of Electrocoating Terms explains:

Creepback - Measurable amount of adhesion loss in the paint film due to undercutting by corrosion; applies to corrosion testing.

see:
http://www.electrocoat.org/am.html




    own engineering experience
    web
Robert Pranagal
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1167
Grading comment
Seems just fine. As I've told you before, and as I expected the answer came too late, maybe I will make some correction now. When you have a corporate standard to be translated overnight, you just can't help feeling helpless at times. Thanks a lot!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search