GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
04:08 Aug 12, 2001 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Krzysztof Poland Local time: 14:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | blacha powlekana w kregach |
| ||
na +1 | stal powleczona farbą |
|
blacha powlekana w kregach Explanation: context strongly required, thin steel sheet heat treated, coated and next formed into coils own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stal powleczona farbą Explanation: Nie wiem jak jak to sie fachowo nazywa, ale ponizej wyjasniaja, ze chodzi o specjalny proces tworzenia powloki farby na zwojach stali, uzywanej nastepnie do wyrobu roznych elementow: "Coil coating consists of that sequence or combination of steps or operations which clean, surface or conversion coat, and apply an organic (paint) coating to a long thin strip or coil of metal." http://www.lacsd.org/iw/LIMITS.htm "Protective and decorative coatings applied to wide coils of metal in a continuous, high speed roll-to-roll process Companies that manufacture products from painted metal, e.g. building products, appliances, furniture, vehicles, etc." http://www.matsci.com/investors/overview/coil.html P.S. Niestety o srubkach nic wiecej nie wiem... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.