KudoZ home » English to Polish » Telecom(munications)

vacuum-operated solder station

Polish translation: stanowisko lutownicze z odsysaniem próżniowym

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vacuum-operated solder station
Polish translation:stanowisko lutownicze z odsysaniem próżniowym
Entered by: memek
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:27 May 17, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / radio
English term or phrase: vacuum-operated solder station
If any of the antenna connector, channel selector switch or volume control switch need to be replaced, remove them using a vacuum-operated solder station.

pewnie jest jakieś urządzenie uruchamiane próżniowo ,ale co to nie mam pojęcia
memek
Local time: 22:33
stanowisko lutownicze z odsysaniem próżniowym
Explanation:
normalna technika przy wylutowywaniu. Lutownica rozgrzewa lut, który zostaje odessany (żeby gdzieś nie przeciekł). W najprymitywniejszy sposób można to zrobić za pomocą gruszki gumowej
Selected response from:

leff
Local time: 22:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2stanowisko lutownicze z odsysaniem próżniowym
leff
4stacja lutownicza z pęsetą na podciśnieniexxxM_M


Discussion entries: 5





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stacja lutownicza z pęsetą na podciśnienie


Explanation:
http://www.meander.pl/edsyn/start_body.html

xxxM_M
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 109

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: IMO EDSYN nie bardzo wie, co pisze, bo z tego, co widzę, to używa wyrazu "pęseta" w stosunku do dwóch różnych przyrządów: pęsety (inaczej pincety) i odsysacza. A do tego "podciśnienie z wbudowanym kompresorem"...
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stanowisko lutownicze z odsysaniem próżniowym


Explanation:
normalna technika przy wylutowywaniu. Lutownica rozgrzewa lut, który zostaje odessany (żeby gdzieś nie przeciekł). W najprymitywniejszy sposób można to zrobić za pomocą gruszki gumowej

leff
Local time: 22:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp: aha, dzięki za wyja¶nienie :)
3 mins

agree  Andrzej Mierzejewski: ...albo małej pompki z silniczkiem elektrycznym w bardziej wyrafinowanych urządzeniach//Właściwie powinno być "stanowisko ROZlutownicze"//Jasne, zależy tylko od zastosowania
4 mins
  -> no, ale jest 'soldering' nie 'desoldering' ;-) To stanowisko może przecież normalnie służyć do lutowania, nawet odsysacz może zostać użyty po prostu do usuwania nadmiaru stopionego lutu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search