ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Telecom(munications)

Pay as you go SIM

Polish translation: starter / zestaw startowy na kartę


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:11 Feb 10, 2011
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
English term or phrase: Pay as you go SIM
Z hasła reklamowego operatora komórkowego. Potrzebuję krótkiego (limit znaków) tłumaczenia. Czy to w ogóle tłumaczyć? A jeśli nie, to jak to nazwać - taryfa, usługa?

Całe hasło to:

Get 100 free international minutes every time you top up £15. Get your FREE Pay as you go SIM now!

Będę wdzięczna za wszelkie pomysły i podpowiedzi...

Pozdrawiam,
A.
aka_aka_aka
Local time: 21:38
Polish translation:starter / zestaw startowy na kartę
Explanation:
Na swoich stronach www polscy operatorzy nazywają to zwykle starter / zestaw startowy. Np. "bezpłatny starter Orange na kartę":
http://www.orange.pl/portal/map/map/prepaid_starters?categor...

http://www.google.pl/search?hl=en&client=opera&hs=6xS&rls=en...
Selected response from:

Marcin Krzaczkowski
Poland
Local time: 21:38
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4przedpłacona karta SIM
Witold Chocholski
4 +1karta SIM prepaid
Elzbieta Petlicka
4starter / zestaw startowy na kartęMarcin Krzaczkowski
2 -1karta SIM
Maciej Tomczewski
3 -2darmowa karta SIM
Ania Heasley


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pay as you go sim
przedpłacona karta SIM


Explanation:
Oczywiście, że tłumaczyć. Na przykład w ten sposób.

http://www.google.pl/#hl=en&source=hp&biw=1050&bih=1461&q=pr...

Witold Chocholski
Poland
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lidia Lewandowska-Nayar: JASNE
15 mins
  -> Dziękuję

agree  Małgorzata Szczypińska
20 mins
  -> Dziękuję

agree  IwonaASzymaniak
22 mins
  -> Dziękuję

disagree  Maciej Tomczewski: Zgadzam się, że należy tłumaczyć i oczywiście znaczenie jest dokładnie takie, ale propozycja może być myląca - z uwagi na limit znaków wyjaśnienie w dyskusji.
23 mins
  -> Chyba nie jest aż tak bardzo mylące, nie róbmy z odbiorcy idioty :-) Rozwinięcie w dyskusji.

agree  Stanislaw Czech
54 mins
  -> Dziękuję

agree  whole grain
4 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pay as you go sim
karta SIM prepaid


Explanation:
lub:
karta SIM w systemie prepaid
karta SIM w ofercie prepaid



    Reference: http://www.google.co.uk/search?q=karta+sim+prepaid&hl=en&num...
    Reference: http://www.elektroda.pl/rtvforum/topic958172.html
Elzbieta Petlicka
United Kingdom
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  whole grain
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
pay as you go sim
karta SIM


Explanation:
to trochę skrót myślowy, ale skoro w pierwszym zdaniu jest mowa o tym, że po doładowaniu otrzymamy 100 minut, to znaczy, że mamy do czynienia z ofertą na kartę, a nie ofertą abonamentową (no chyba że oferta MIX). Skoro informacja ta jest zawarta w pierwszym zdaniu (choć nie wprost), może nie trzeba jej powtarzać w drugim? I cały czas jasne jest, że za darmo tylko karta.

Maciej Tomczewski
Poland
Local time: 21:38
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stanislaw Czech: Nie widzę uzasadnienia dla pozbawiania polskiego czytelnika istotnej części przekazu.
20 mins
  -> Dziękuję. Istotnie samo "karta SIM" nie określa jednoznacznie, czy jest ona w ofercie abonamentowej, czy "na kartę" i też może być odebrane mylnie, zależnie od tego, co za domyślne będzie uważał odbiorca.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
pay as you go sim
darmowa karta SIM


Explanation:
Czesto widziane w UK w podobnych reklamach.
Pay as you go to potocznie 'telefon na karte'
FREE to darmowa lub bezplatna

Ania Heasley
Local time: 20:38
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maciej Tomczewski: W wyjaśnieniu wszystko ok, ale propozycja jest dla całego zdania, a nie podanego terminu i zdaje się powielać moją propozycję ze wszystkimi jej wadami.
1 hr

disagree  whole grain: w pytaniu nie chodzi o "free SIM card" tylko o "pay as you go", poza tym "bezpłatna" a nie "darmowa" | słyszy się też "poszłem" ;) "darmowa" to wyr. potoczne, w tekstach należy pisać "bezpłatna"
2 hrs
  -> a dlaczego nie darmowa? tak z ciekawosci pytam, bo w reklamach czesto sie slyszy. Zupelnie za darmo, zupelnie darmowa...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pay as you go sim
starter / zestaw startowy na kartę


Explanation:
Na swoich stronach www polscy operatorzy nazywają to zwykle starter / zestaw startowy. Np. "bezpłatny starter Orange na kartę":
http://www.orange.pl/portal/map/map/prepaid_starters?categor...

http://www.google.pl/search?hl=en&client=opera&hs=6xS&rls=en...

Marcin Krzaczkowski
Poland
Local time: 21:38
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: