KudoZ home » English to Polish » Telecom(munications)

call barring

Polish translation: blokada połączeń

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:call barring
Polish translation:blokada połączeń
Entered by: Monika Pilecka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:08 Mar 29, 2004
English to Polish translations [PRO]
Telecom(munications) / telephone
English term or phrase: call barring
blokowanie połączeń?
Call Barring to bar certain type of calls from being made or received on your phone.
bartek
Local time: 05:51
blokada połączeń
Explanation:
masz rację, właśnie tak

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-29 15:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

albo:
ograniczenie połączeń wychodzących / przychodzących
www.telefonia.pilicka.net.pl/uslugi.htm

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-29 15:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

albo--propozycja ze strony Dialogu: ograniczenie ruchu
www.dialogok.pl/dialog/dialog_biznes/ dialogbiznes.php?id=56 - 53k

Myślę, że \"blokada\" to potoczne, a \"ograniczenie połączeń\" to bardziej formalne i fachowe określenie.
Selected response from:

Monika Pilecka
Poland
Local time: 05:51
Grading comment
Dzięki. Jasne, że poszło jako ograniczenie pewnych połączeń :-) Dzięki, Moniko :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3blokada połączeń
Monika Pilecka


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
blokada połączeń


Explanation:
masz rację, właśnie tak

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-03-29 15:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

albo:
ograniczenie połączeń wychodzących / przychodzących
www.telefonia.pilicka.net.pl/uslugi.htm

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-03-29 15:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

albo--propozycja ze strony Dialogu: ograniczenie ruchu
www.dialogok.pl/dialog/dialog_biznes/ dialogbiznes.php?id=56 - 53k

Myślę, że \"blokada\" to potoczne, a \"ograniczenie połączeń\" to bardziej formalne i fachowe określenie.

Monika Pilecka
Poland
Local time: 05:51
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dzięki. Jasne, że poszło jako ograniczenie pewnych połączeń :-) Dzięki, Moniko :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: albo "blokada PEWNYCH RODZAJÓW połączeń", bo inaczej mielibyśmy kompletną blokadę :-(
6 mins
  -> racja, dziękuję--jak widać poprawiłam się w chwilę później

agree  mdarron
6 mins
  -> :-)

agree  Maciej Zielinski
1858 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search