ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Textiles / Clothing / Fashion

trend sizes

Polish translation: rozmiar (literowo) / rozmiarówka literowa


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:10 Jan 28, 2012
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: trend sizes
Z prezentacji oferty firmy odzieżowej:

We offer products in the following sizes:
BASIC sizes: XXS - XL
TREND sizes: 32 - 42
SHOE sizes: 35 - 41

Czym się różnią te trend sizes od basic sizes??? Przy obu hasłach jest taki sam obrazek (bluzka na wieszaku).

TIA
A.
aka_aka_aka
Local time: 21:42
Polish translation:rozmiar (literowo) / rozmiarówka literowa
Explanation:
Propozycja wysunięta w oparciu o poniższe źródło.

http://www.rozmiar.com/ubran.php

Wnioskując po niektórych wątkach dyskusyjnych, (np. http://grono.net/tally-weijl/topic/5252986/sl/rozmiarowka/ ), zarówno "basic sizes," jak i "trend sizes" będą używane w odniesieniu do odzieży damskiej (w obydwu przypadkach mamy z resztą do czynienia z sześcioma możliwymi rozmiarami).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 23:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, w odpowiedzi miał być rozmiar numeryczny (bądź rozmiarówka numeryczna), natomiast "basic sizes" oznaczałyby w naszym wypadku rozmiary literowe.
Selected response from:

Maciek Pastuszka
Poland
Local time: 21:42
Grading comment
Serdeczne dzięki. Bardzo cenna pomoc! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2rozmiar (literowo) / rozmiarówka literowa
Maciek Pastuszka
2popularne rozmiary
allp


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rozmiar (literowo) / rozmiarówka literowa


Explanation:
Propozycja wysunięta w oparciu o poniższe źródło.

http://www.rozmiar.com/ubran.php

Wnioskując po niektórych wątkach dyskusyjnych, (np. http://grono.net/tally-weijl/topic/5252986/sl/rozmiarowka/ ), zarówno "basic sizes," jak i "trend sizes" będą używane w odniesieniu do odzieży damskiej (w obydwu przypadkach mamy z resztą do czynienia z sześcioma możliwymi rozmiarami).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-28 23:23:36 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, w odpowiedzi miał być rozmiar numeryczny (bądź rozmiarówka numeryczna), natomiast "basic sizes" oznaczałyby w naszym wypadku rozmiary literowe.

Maciek Pastuszka
Poland
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Serdeczne dzięki. Bardzo cenna pomoc! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bubz: no, wlasnie: rozmiarówka numeryczna
7 hrs
  -> Dziękuję. :-)

agree  Polangmar: rozmiary numeryczne
19 hrs
  -> Dzięki. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
popularne rozmiary


Explanation:
Właściwie zgaduję, ale może chodzić o to, że niektóre modele produkowane są w pełnej skali rozmiarów (XXS-XL), a inne tylko w najpopularniejszych rozmiarach (32-42).
Mogłoby chodzić tylko o różnicę w oznaczeniach (rozmiarówka literowa vs numeryczna), ale na moje oko XL jest znacznie większe od 42. To znaczy, 42 to nie jest jeszcze jakiś wielki rozmiar i muszą chyba gdzieś mieć większe rzeczy, przypuszczam, że właśnie w tych basic sizes.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2012-01-28 23:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

Można napisać "rozmiarówka literowa/numeryczna", zgodnie z propozycją english4it, albo "pełna/okrojona", jeśli moje przypuszczenia są słuszne.


allp
Poland
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Według tabeli (http://www.rozmiar.com/ubran.php ) XL = 42/44, więc XL raczej nie jest dużo większe.
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: