KudoZ home » English to Polish » Tourism & Travel

had it been for

Polish translation: gdyby nie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:had it been for
Polish translation:gdyby nie
Entered by: Lidia Lewandowska-Nayar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:06 Apr 7, 2007
English to Polish translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel / hotel
English term or phrase: had it been for
Had it been for the strengthening PLN over the Euro, hotel would have ended up with a 3.2% ADR increase.

zupelnie nie wiem, jak to przetlumaczyc, wiosenne zacmienie chyba...
Lidia Lewandowska-Nayar
Poland
Local time: 09:56
gdyby nie
Explanation:
It it had not been for

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2007-04-07 11:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

"If it" oczywiście
Selected response from:

ZenonStyczyrz
Local time: 09:56
Grading comment
Dzięki i jeszcze raz sorry... coś mnie zaćmiło
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4gdyby nie
ZenonStyczyrz


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gdyby nie


Explanation:
It it had not been for

--------------------------------------------------
Note added at 1 min (2007-04-07 11:08:21 GMT)
--------------------------------------------------

"If it" oczywiście

ZenonStyczyrz
Local time: 09:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
Dzięki i jeszcze raz sorry... coś mnie zaćmiło

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: Conditionals się kłaniają / w mikstach też ujdzie :)
2 mins
  -> trzeci we własnej osobie :)

agree  SlawekW: matko jedyna, to jakiś żart?;)
20 mins

agree  M.A.B.: zdeycdowanie NON-PRO :-/
3 hrs

agree  AgaM25: non-pro
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): M.A.B., SlawekW, Dominika J


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 7, 2007 - Changes made by Dominika J:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search