ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Tourism & Travel

single cabin class

Polish translation: jedna klasa (usług/serwisowa)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:45 Feb 10, 2012
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Tourism & Travel / Air transport
English term or phrase: single cabin class
Dot. rezerwacji przelotów:
booking a single cabin class where there are no other classes of cabin on the same flight.
MMcHugh
Local time: 20:42
Polish translation:jedna klasa (usług/serwisowa)
Explanation:
Wydaje mi się, że powinno być "single cabin/class" i chodzi o to, że jest to lot, w którym nie ma podziału na klasy - ekonomiczną, biznesową, itd.

http://www.finnair.com/PL/PL/information-services/before-the...

Rezerwacja biletu na lot bez podziału na klasy/ Rezerwacja biletu na lot z jedną klasą (usług/serwisową).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-10 15:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Może też być "jedna klasa podróży"
Selected response from:

Michał Cyfert
Local time: 21:42
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2jedna klasa (usług/serwisowa)
Michał Cyfert
4 -1kabina jednoosobowa
Stanislaw Czech


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
kabina jednoosobowa


Explanation:
Nie wydaje mi się by konieczne było tu tłumaczenie "class", w gruncie rzeczy jedyny problem to to, że do niedawna w masowym transporcie lotniczym nie stosowano oddzielnych kabin, ale jak najbardziej można sięgnąc po analogię z transportu morskiego

Stanislaw Czech
United Kingdom
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michal Glowacki: Niestety nie o to chodzi. Chodzi o loty, gdzie nie ma podziału na klasę pierwszą/biznes/ekonomiczną, tylko obowiązują te same miejsca w całym samolocie.//Ano bywa. Też o tym dziś czytałem, ciekawy koncept - pokój w samolocie;)
5 hrs
  -> Wygląda, że się pomyliłem - chyba za dużo naczytałem się ostatnio o luksusowych warunkach oferowanych przez niektóre linie lotnicze
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jedna klasa (usług/serwisowa)


Explanation:
Wydaje mi się, że powinno być "single cabin/class" i chodzi o to, że jest to lot, w którym nie ma podziału na klasy - ekonomiczną, biznesową, itd.

http://www.finnair.com/PL/PL/information-services/before-the...

Rezerwacja biletu na lot bez podziału na klasy/ Rezerwacja biletu na lot z jedną klasą (usług/serwisową).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-02-10 15:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

Może też być "jedna klasa podróży"

Michał Cyfert
Local time: 21:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislaw Czech
3 hrs

agree  Polangmar: "single cabin class" (bez ukośnika jest poprawnie: "cabin class" to dosł. "klasa kabinowa")
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: