KudoZ home » English to Polish » Transport / Transportation / Shipping

weighing-in documents

Polish translation: dokumenty wagowe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:33 Apr 22, 2008
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / prywatne składowanie cukru białego
English term or phrase: weighing-in documents
Management of the Community market in sugar / the quota system

(...)
>> Check

(...) the competent authority shall:
> identify the silos or lots of storage;
> verify the weight of the stored sugar on the basis of the weighing-in documents and the stocks and financial accounts and where possible with a physical check by sample weighting. The sample concerned shall be representative and shall correspond to at least 5% of the total quantity;
tabor
Poland
Local time: 15:42
Polish translation:dokumenty wagowe
Explanation:
Czyli podające wagę. "Weigh in" to zważyć (się), zweryfikować wagę.
Selected response from:

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 15:42
Grading comment
dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3dokumenty potwierdzenia wagi
CalBoy
3dokumentacja kategorii wagowychLuiza Jude
4 -1dokumenty wagowe
Jerzy Matwiejczuk
3ważenia - w dokumentachMariusz Moryl


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ważenia - w dokumentach


Explanation:
Może się mylę, ale zagrabanicą często myślnik wygląda tak że jest bez spacji, tzn. np. "they--Joe and Mary--were here". Zwykle ten myślnik jest długi, ale tu chyba nie i tyle.

Mariusz Moryl
Local time: 15:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Matwiejczuk: Rewanż nie leży w mojej naturze, choć jestem przekonany, że Twój trop jest fałszywy, a pomysł - mocno naciągany.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
dokumenty wagowe


Explanation:
Czyli podające wagę. "Weigh in" to zważyć (się), zweryfikować wagę.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 15:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 91
Grading comment
dziękuję za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Mariusz Moryl: Weigh in to może być "wliczyć w ciężar", ale wydaje mi się, że reszta jest już zbyt naciągana. W rzeczywistości nie ma czegoś takiego jak "weighing-in document", spróbuj to wpisac w googlu jako frazę. Po prostu nic.
1 hr
  -> Cóż można na to powiedzieć - odsyłam do słownika (np. Webster, ale może być też PWN-Oxford), gdzie jest zdefiniowany zwrot frazeologiczny "weigh in" jako "zweryfikować wagę".
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dokumentacja kategorii wagowych


Explanation:
może w tym kierunku

Luiza Jude
United Kingdom
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: dziękuję

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dokumenty potwierdzenia wagi


Explanation:
albo tak

CalBoy
Local time: 22:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: dziękuję

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search