Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Przechowywanie substancji | | English term or phrase: non-dedicated facility | | W tekście dotyczącym przechowywanie niebezpiecznej substancji chodzi o obiekt/budynek/magazyn, który w normalnych warunkach nie jest przystosowany/przeznaczony do przechowywania tej substancji. Zastanawiam się, czy jest jakieś utarte wyrażenie oddające tę ideę ? |
| | | obiekt nieprzeznaczony | Explanation: Propozycja. Nie spotkałem się chyba z krótszym określeniem.
Zastanawiam się tylko, czy łącznie, czy oddzielnie - nieprzeznaczony. Apeluję o lekcję z języka polskiego. |
| Selected response from: konradxtofik Local time: 20:42
| Grading comment Dziękuję bardzo, z tego co sprawdziłem, "nieprzeznaczony" pisze się razem :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
4 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 obiekt nieprzystosowany...
Explanation: ... do przechowywania niebezpiecznych substancji. Przy braku kontekstu zakładam, że termin ten nie ma charakteru autonomicznego i jego znaczenie jest doprecyzowane osadzeniem w tekście. Gdyby było inaczej, to widzę tylko jedno rozwiązanie: 'obiekt niededykowany'.
| | | Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |