ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Polish » Zoology

drenching preparations


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:56 Feb 10, 2011
English to Polish translations [PRO]
Science - Zoology
English term or phrase: drenching preparations
Forma podawania zwierzętom środka do zwalczania szkodników.

Nonagronomic applications in the veterinary sector are by conventional means such as by enthral administration in the form of, for example, tablets, capsules, drinks, drenching preparations, granulates, pastes, boli, feed-through procedures, suppositories; or by parenteral administration, such as by injection (including intramuscular, subcutaneous, intravenous, intraperitoneal), implants; by nasal administration;
Basia Piela
Local time: 05:19


Summary of answers provided
4preparaty podawane per os
IwonaASzymaniak
4wlewka doustnaIRA100
4 -1preparaty w płyniePolangmar


Discussion entries: 13





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
preparaty w płynie


Explanation:
Myślę, że tu nie trzeba dodawać "podawane drogą pokarmową", bo informacja o tym jest wcześniej w zdaniu ("by enthral administration").

http://www.proz.com/kudoz/3571279

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-02-10 02:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

Chociaż można dodać, bo "enthral" ma szersze znaczenie.

Suitable enthral administration routes include oral, rectal, or intranasal delivery.
http://tinyurl.com/6ebdn9s

Polangmar
Poland
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  IwonaASzymaniak: nie muszą być w płynie, nic na to nie poradzę, że drenches bywają w pastach; ja w odróżnieniu od Pana je podawałam; a w pastach podaje się różne rzeczy
4 hrs
  -> O pastach jest dalej w zdaniu ("pastes"), więc najwyraźniej pasty nie są objęte wyrażeniem "drenching preparations". || To autor tekstu decyduje, co rozumie pod danym pojęciem - tu wymienił pasty osobno, więc "drenches" nimi nie są.

disagree  Rafal Korycinski: Sorry, they don't have to be liquid, as suggested by your answer.
2 days10 hrs
  -> Przepraszam, ale nigdzie nie napisałem nic o cieczy - a co to jest płyn i że to pojęcie obejmuje również pasty (choć w podanym kontekście nie musi, bo pasty wymieniono osobno), wyjaśniłem w dyskusji.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wlewka doustna


Explanation:
To administer a large oral dose of liquid medicine to an animal

IRA100
Local time: 05:19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Zwierzęta nie mają ust. || podawana do pyska: http://tinyurl.com/4agptme
13 hrs
  -> tak? a jak powiedzieć tabletka doustna? dopaszczowa? http://weterynaria.bayer.com.pl/index.php/product/drontal-pl...
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preparaty podawane per os


Explanation:
mogą być w postaci past lub płynów do wlewów



--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2011-02-10 07:23:14 GMT)
--------------------------------------------------

A ostatnio nawet nawet zetknęłam się z wlewami drenczującymi, ale nie polecam, bo to masło maślane. lliance-ap.pl/component/virtuemart/?page=shop.browse...id=67

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  3 godz. (2011-02-11 05:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

preparaty do wlewów (per os); Per os jest dość istotne, ponieważ za chwilę jest mowa o czopkach, które podaje się per rectum.

Wlewy także można robić per rectum, a w przypadku samic, per vaginam.


    Reference: http://tinyurl.com/68gueak
IwonaASzymaniak
Poland
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Polangmar: "Preparaty podawane per os" to też "tablets, capsules" itd. - pytanie jest konkretnie o "drenching preparations". O sposobie podawania mówi "by enthral administration", więc "by os" jest tylko doprecyzowaniem - słowo "drenching" pozostało bez tłumaczenia.
14 hrs

agree  Evonymus (Ewa Kazmierczak): http://tinyurl.com/6yzv8k4
2 days3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: