ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Accounting

balance sheet goodwill

Portuguese translation: fundo de comércio lançado no balanço


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:balance sheet goodwill
Portuguese translation:fundo de comércio lançado no balanço
Entered by: Bett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:46 Jun 26, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / balance sheets, registries
English term or phrase: balance sheet goodwill
again it is just a list of items and there is not much context.

"Unscheduled depreciation on balance sheet goodwill
All unscheduled depreciation on balance sheet goodwill, with no common account."
Bett
Local time: 00:22
fundo de comércio lançado no balanço
Explanation:
godwill=the value of a business to a purchaser over and above its net asset value. Its normal practice to show goodwill in the balance sheet but to write it down for depreciation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-26 19:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

A Língua Portuguesa que falamos no Brasil também é do tempo da Colônia, graças ao Marquês de Pombal, senão a gente falaria a Língua Geral, ou o TUPI.
Ou o Holandês, não fosse o Felipe Camarão, o Poti, aliás Dom Felipe Camarão, capitão-mor de todos os indios.
Ou o Francês, não fosse o capitão-mor Estácio de Sá, morto em ação lá em São Sebastião.
E se vamos recuar (no tempo, hein... porque não somos de recuar!), se não fosse o Afonso Henriques, em Portugal ainda se falaria Árabe e, quem sabe, se não fosse o Viriato, no Brasil e Portugal ainda se falaria ... Latim!
Ex pede Herculem!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-26 20:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

'goodwill' se traduz, sim. É 'fundo de comércio', como traduziram a Mary Elizabeth e a Kadja Borges.
Selected response from:

marco lessa
Brazil
Local time: 00:22
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1fundo de comércio lançado no balançomarco lessa
4 +1Balanço Geral/Balancete do Fundo de Comércio
Mary Palmer
4 +1goodwill presente no balanço
CristinaPereira
4 +1(Folha de) Balanco do Fundo de ComércioKadja Bless


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Folha de) Balanco do Fundo de Comércio


Explanation:
Essa é uma traducão reconhecida pela Comunidade Européia

Kadja Bless
Norway
Local time: 05:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Flavio Steffen
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
goodwill presente no balanço


Explanation:
Sugestão

CristinaPereira
Local time: 04:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Flavio Steffen: Fundo de comércio / Estranho; fundo de comércio é uma denominação que vem dos tempos da colônia.
3 mins
  -> Em Portugal dizemos em inglês

agree  marco lessa: No Brasil tb. se usa o estrangeirismo 'goodwill', como se usa pipeline, 'LAN house, hard disk, soft, pop, poster, manager, jumbo, fast food, junk food, joystick, happy hour, headphone, heavy metal, high fi, high life, DVD, dum-dum etc.
59 mins
  -> Obrigada, Marco, também pelos exemplos

agree  Lúcia Leitão: O termo goodwill não se traduz, normalmente, em Portugal e creio ser essa a mesma regra aplicada no Brasil.
1 hr
  -> Obrigada, Luci, também pela explicação
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Balanço Geral/Balancete do Fundo de Comércio


Explanation:
sug

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-06-26 18:04:26 GMT)
--------------------------------------------------

COPIEI E COLEI AQUI UMA PEQUENA PARTE DE UM DICIONÁRIO FINANCEIRO/DE CONTABILIDADE:

bad debt - crédito de liquidação duvidosa
balance of payments - balança de pagamentos
balance sheet - balancete
bankrupt - falido
bankruptcy - falência


Mary Palmer
United States
Local time: 00:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  marco lessa: A1.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fundo de comércio lançado no balanço


Explanation:
godwill=the value of a business to a purchaser over and above its net asset value. Its normal practice to show goodwill in the balance sheet but to write it down for depreciation.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-26 19:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

A Língua Portuguesa que falamos no Brasil também é do tempo da Colônia, graças ao Marquês de Pombal, senão a gente falaria a Língua Geral, ou o TUPI.
Ou o Holandês, não fosse o Felipe Camarão, o Poti, aliás Dom Felipe Camarão, capitão-mor de todos os indios.
Ou o Francês, não fosse o capitão-mor Estácio de Sá, morto em ação lá em São Sebastião.
E se vamos recuar (no tempo, hein... porque não somos de recuar!), se não fosse o Afonso Henriques, em Portugal ainda se falaria Árabe e, quem sabe, se não fosse o Viriato, no Brasil e Portugal ainda se falaria ... Latim!
Ex pede Herculem!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-26 20:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

'goodwill' se traduz, sim. É 'fundo de comércio', como traduziram a Mary Elizabeth e a Kadja Borges.

marco lessa
Brazil
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
thank you!
Notes to answerer
Asker: BTW, excellent note


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JoaoMoreira
16 days
  -> thanks.best.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: