ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Accounting

gross ultimate incurred

Portuguese translation: (valor) bruto final incorrido


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gross ultimate incurred
Portuguese translation:(valor) bruto final incorrido
Entered by: Luana Fernandes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:09 Dec 16, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Balanços
English term or phrase: gross ultimate incurred
- "gross ultimate incurred" é um dos itens da demonstração de resultados;
- ele está dentro do item "technical reserves"
- após ele estão os seguintes itens: "ultimate reinsurance incurred"; "net ultimate incurred claims"

Any idea? I appreaciate = )
Luana Fernandes
Local time: 00:24
(valor) bruto final incorrido
Explanation:
Diria assim ...
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:24
Grading comment
Usei sua idéia e ficou bom!
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(valor) bruto final incorrido
Marlene Curtis
3(sinistralidade??) bruta registrada finalMarcelo da Luz


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(valor) bruto final incorrido


Explanation:
Diria assim ...

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 81
Grading comment
Usei sua idéia e ficou bom!
Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(sinistralidade??) bruta registrada final


Explanation:
Tá com todo o jeito de faltar alguma coisa depois de 'incurred', veja no Google que esta expressão NÃO EXISTE na Internet exceto na forma '...incurred loss''. E nem faz sentido na forma exposta na question, 'gross' precisa obrigatoriamente se referir a alguma coisa. OU ficou um termo (loss???) implícito OU é typo. Se referido a 'loss', 'sinistralidade bruta registrada final'

ultimate net loss
ES pérdida final neta
PT perda líquida final

EN
incurred loss
PT
sinistro processado

Seguro [COM] Entrada completa
EN
incurred loss ratio
sinistralidade registada

Fonte: IATE, todas as três

Marcelo da Luz
Brazil
Local time: 00:24
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: