ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
18:48 Nov 8 English to Portuguese
Advertising / Pub...
contract carpet Sidra 4
21:58 Oct 8 ^ Non-PRO: your next travel experience Ricardo Durão 1
17:23 Oct 1 ^ leapt many a tall building fez tudo o que pôde Marcia Browne 3
16:09 Sep 25 ^ Close Antonio Tomás Lessa do Amaral 3
19:18 Sep 23 ^ fun family days out passeios divertidos com a família Marcia Browne 3
02:39 Sep 2 ^ visitor information map mapa informativo/de informações para visitantes Ramon Soto 5
21:52 Sep 1 ^ rack card postal publicitário Carla Griecco 6
10:56 Aug 19 ^ Collateral gathering session sessões de eventos paralelos Carol & Nick Pawley - Mark-in Marketing Integrado 4
17:13 Jun 11 ^ Healthcare efforts. iniciativas para a saúde Danilo Viana 3
14:54 Jun 11 ^ c-level ao nivel de chefia(c-level) - em cargo de chefia(c-level) Danilo Viana 4
21:51 May 14 ^ at least one customer but fewer than eight Claudio Mazotti 3
07:18 Apr 22 ^ For advertisers para anunciantes sara_silva 1
23:35 Mar 17 ^ brand boiler plate Texto padronizado/padrão da marca Jorge Rodrigues 5
17:29 Mar 17 ^ Non-PRO: impoverished conditions condições de pobreza nlaura 2
12:28 Mar 4 ^ rights release form termo de autorização de (publicação e) cessão de direitos Marcia Gascon 3
15:01 Mar 3 ^ What also counts is who's listening... o que também conta é quem está ouvindo/ouvir... Bentevi 1
20:37 Mar 2 ^ clearspace Jennifer Bertram
Not a translator
3
15:36 Feb 28 ^ UNSTOPPABLE edupa 11
10:28 Feb 17 ^ stand on its own merits valer por seus próprios méritos Natalia Moreira 8
20:04 Feb 16 ^ travel cluster partners parceiros do cluster viagens Natalia Moreira 7
19:55 Feb 13 ^ Non-PRO: writing center services serviços de (...) e centro de redacção J Smith 1
20:35 Feb 9 ^ highest ground princípio básico fundamental/mais importante/elevado edupa 6
12:24 Feb 1 ^ Non-PRO: client associate marcelo abboud 1
21:57 Jan 10 ^ Non-PRO: MID-TERM meio de semestre/meio de trimestre/meio de período Pedro A. Gaubeur
Not a translator
4
12:18 Dec 11 '08 ^ "Share and carry" passe e leve (adiante) Teresa Borges 4
21:27 Dec 9 '08 ^ Non-PRO: All hands on deck Mãos à Obra! Laura Sa 2
22:53 Nov 21 '08 ^ Non-PRO: industry leading offerings ofertas líderes na indústria Lilian Costa Magalhães 2
21:51 Nov 19 '08 ^ Non-PRO: pitches especulações Flavia 4
17:07 Nov 10 '08 ^ Non-PRO: groover gray groovers => pessoas com cabelos grisalhos que curtam Rita 1
02:25 Oct 25 '08 ^ Ribbed Smoke Sheets Folhas Fumadas ou RSS Sidra 2
12:35 Oct 14 '08 ^ Non-PRO: gazebo gazebo Lilian Costa Magalhães 6
12:03 Oct 14 '08 ^ Non-PRO: conception concepção Lilian Costa Magalhães 1
11:48 Oct 14 '08 ^ Non-PRO: showroom Não deverá ser traduzida. Se for, traduzir-se-á "sala de exposições/mostra" Lilian Costa Magalhães 2
10:52 Oct 14 '08 ^ spa spa (salute per aqua) Lilian Costa Magalhães 1
09:19 Sep 11 '08 ^ Flash animation animação em flash Teresa Borges 2
09:17 Sep 11 '08 ^ Animated banner faixa animada Teresa Borges 3
08:11 Sep 10 '08 ^ comeback retorno triunfal Marcos de Miranda Zattar 5
23:36 Aug 30 '08 ^ Smart products and services (...) are thoughtfully designed. Efficient. Seamless Ana Mafalda Costa 1
12:51 Aug 20 '08 ^ Non-PRO: Business Card cartão de visita Davoud Dehghan 4
16:11 Aug 12 '08 ^ to think out of the box pensar de forma criativa, pensar fora da caixa, de maneira inovadora. Ana Maria Barreiros 7
16:09 Aug 12 '08 ^ to run a pitch lançar um projeto, vender seu peixe, passar uma lábia, usar uma lábia de vendedor Ana Maria Barreiros 2
08:34 Aug 9 '08 ^ A lot of gas but no energy muita parra e pouca uva Teresa Borges 4
12:56 Aug 1 '08 ^ gent size/ lady size/ lady-lady size tamanhos masculino/ feminino/ extra feminino (ou feminino p) Fernanda de Castro Daniel 3
18:00 Jul 21 '08 ^ reporting line changes alterações nas linhas de subordinação/alterações hierárquicas Beta Cummins 3
17:46 Jul 21 '08 ^ SH&E Saúde, Meio Ambiente e Segurança (SMS) Beta Cummins 1
11:36 Jul 21 '08 ^ by way of a rights issue por meio de direito de subscrição preferencial de acionistas Beta Cummins 5
08:20 Jul 4 '08 ^ to bring out despertar Teresa Borges 3
13:13 Jun 23 '08 ^ guilty pleasure prazer proibido Luciana Roppa 8
18:31 Jun 20 '08 ^ spoil myself Luciana Roppa 5
04:38 Jun 19 '08 ^ joint conference conferência conjunta Ivanete Martins Mastroberardino 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: