KudoZ home » English to Portuguese » Advertising / Public Relations

gunning from within it

Portuguese translation: com uma carta na manga

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gunning from within it
Portuguese translation:com uma carta na manga
Entered by: Paula Mangia Garcia Terra
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:47 Apr 9, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Advertising / Public Relations / jogo de carta
English term or phrase: gunning from within it
whether he´s blazing out of the pocket or gunning from within it, he plays no games
Parece que tem a ver com jogo de cartas. É uma forma de descrecer um sapato (meio diferente)
Lilian Magalhães
Brazil
Local time: 18:11
Sugestão (ver explicação)
Explanation:
Seria como se o sapato fosse uma "carta na manga"??

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-04-09 03:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "o tiro que saiu pela culatra"??
Não, acho que não...
Acredito que desta forma estaria falando que o sapato é ruim. XD

Vou procurar melhor e acrescento uma outra nota.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-04-09 03:30:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fico feliz por ter ajudado!!
Bjs!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-04-09 03:53:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lilian, eu já havia desligado o computador quando lembrei de mais duas palavras:

trunfo e coringa.

Só que coringa, para mim, soa estranho neste contexto.
Selected response from:

Paula Mangia Garcia Terra
Brazil
Local time: 18:11
Grading comment
valeu
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Sugestão (ver explicação)
Paula Mangia Garcia Terra


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Sugestão (ver explicação)


Explanation:
Seria como se o sapato fosse uma "carta na manga"??

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-04-09 03:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "o tiro que saiu pela culatra"??
Não, acho que não...
Acredito que desta forma estaria falando que o sapato é ruim. XD

Vou procurar melhor e acrescento uma outra nota.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-04-09 03:30:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fico feliz por ter ajudado!!
Bjs!!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-04-09 03:53:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Lilian, eu já havia desligado o computador quando lembrei de mais duas palavras:

trunfo e coringa.

Só que coringa, para mim, soa estranho neste contexto.

Paula Mangia Garcia Terra
Brazil
Local time: 18:11
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
valeu
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search