KudoZ home » English to Portuguese » Advertising / Public Relations

lightning-rod

Portuguese translation: pára-raios

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lightning-rod
Portuguese translation:pára-raios
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Sep 19, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
English term or phrase: lightning-rod
As the voice of technology, [advertising] is associated with many dissatisfactions of the industrial state. As the voice of mass culture it invites intellectuals’ attack. And as the most visible form of capitalism it has served as nothing less than a lightning-rod for social criticism
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 07:37
pára-raios
Explanation:
acho que embora seja a tradução técnica, se encaixa no contexto
Selected response from:

Elizabeth Braga
Local time: 07:37
Grading comment
Obrigada
Bjs
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5pára-raiosElizabeth Braga


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
pára-raios


Explanation:
acho que embora seja a tradução técnica, se encaixa no contexto

Elizabeth Braga
Local time: 07:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 60
Grading comment
Obrigada
Bjs
T.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emilia eliseo: agree
0 min
  -> obrigada, Emilia

agree  Paula Vaz-Carreiro: That's quite right! (I have taken my answer down because it was just the same ;-)
1 min
  -> Obrigada, Paula

agree  xxxOlivia Pimen: I would say the same. Olivia Monteiro
23 mins
  -> Obrigada, Olivia

agree  Andre Bitencourt: Even though the term is being used figuratively, I think "pára-raios" would sound OK in Portuguese and give the right idea. Another option would be to translate the idea, something like: "...tem sido alvo de constantes/incessantes críticas sociais".
52 mins
  -> obrigada, Andre

agree  Humberto Ribas
1 hr
  -> obrigada, Humberto
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search