KudoZ home » English to Portuguese » Advertising / Public Relations

proverbial same page

Portuguese translation: em completa sintonia

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:proverbial same page
Portuguese translation:em completa sintonia
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Nov 2, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: proverbial same page
Also, though not a typical practice in the ad industry when constructing creative briefs, it is desirable to indicate not only what objectives are to be accomplished but also how achievement of these objectives will be measured. By specifying measures in advance, client and agency are on the proverbial same page when follow-up research is performed to assess whether the advertising campaign has actually accomplished what it was designed to do.
========================
estão no mesmo barco?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 10:42
em conpleta sintonia
Explanation:
esta expressão não é para traduzir literalmente
Selected response from:

Vania de Souza
Local time: 14:42
Grading comment
Gratíssima, my dear.
Have a nice weekend, you all
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6em conpleta sintoniaVania de Souza


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
em conpleta sintonia


Explanation:
esta expressão não é para traduzir literalmente

Vania de Souza
Local time: 14:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44
Grading comment
Gratíssima, my dear.
Have a nice weekend, you all
Teresa
Notes to answerer
Asker: Por isso mesmo perguntei. A tradução literal não faz o menor sentido aqui. Obrigada.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Humberto Ribas
19 mins
  -> Obrigada, Humberto. bom fim de semana

agree  Clauwolf: demais
33 mins
  -> Obrigada e bom fim de semana.

agree  Mariana Moreira
39 mins
  -> Obrigada, Mariana. Bom fim de semana.

agree  airmailrpl: em coMpleta sintonia..com pensamentos iguais
11 hrs
  -> obrigada, e bom fim de semana

agree  Cristina Santos: em completa sintonia
19 hrs
  -> Obrigada, Cristina

agree  Maria Proenca: agree
20 hrs
  -> Obrigada, Maria
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search