Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: comeback | Contexto: empresa fabricante de motores para carros de corrida que, após vencer importante corrida em 71, fica anos sem vitórias. Quinze anos depois vive um "comeback" - chega ao pódio.
Pensei em "volta triunfal", mas certamente deve haver *mo' better blues* por aí.
Pode ser tradução carregada, já que é texto de marketing.
Agradeço sugestões! |
| | | Selected response from: ldaquer Italy Local time: 18:59
| Grading comment Agradeço todas as sugestões! A do Thomaz é a variante neutra desta, sendo também uma boa possibilidade. A sugestão da Idaquer, no entanto, encaixa melhor no meu texto.
Obrigado! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +14 retorno triunfal
Explanation: Acho melhor retorno do que volta :)
| ldaquer Italy Local time: 18:59 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Agradeço todas as sugestões! A do Thomaz é a variante neutra desta, sendo também uma boa possibilidade. A sugestão da Idaquer, no entanto, encaixa melhor no meu texto.
Obrigado! |
|
|
| |