Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossariesEnglish to Portuguese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations Additional field(s): Cinema, Film, TV, Drama | | English term or phrase: audience | Definition from Texas Advertising and Public Relations : The number of people or households exposed to a vehicle, without regard to whether they actually saw or heard the material conveyed by that vehicle.
Example sentence(s): - Both plays and films need to be economically viable and so both need to advertise themselves to their potential audiences. Currency Press
 - Because in the advertising situation the practical concern is more with the consumer's acquiring (rather than using) knowledge, the focus in this paper is primarily on the knowledge-acquiring type of involvement-namely, audience involvement. Audience involvement in advertisement
 - When they say the screen time is, say, 7:30, that should be the time the movie starts, not the time the theater starts showing commercials to a captive audience. Media Awareness Network

|
| Glossary-building KudoZ
This question was created by:
This question is closed
| Público and público-alvo | Definition: There are of course various types of audiences and in Portuguese (like in other languages) we have specific words for TV audience, Radio audience, etc. When referring to audience in general such as the case in marketing one would use the expression "público" or depending on the context "público-alvo". |
| Selected response from: Lidia Saragaço Portugal
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): +4 | |