ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Advertising / Public Relations

blasts

Portuguese translation: envio de email blasts


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 Aug 4, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations
English term or phrase: blasts
Programa de campanhas por email (GRID)
Em uma lista de preços com os diferentes serviços
DATES FOR BLASTS
Daniel Freire
Australia
Local time: 03:00
Portuguese translation:envio de email blasts
Explanation:
Acho que "BLASTS" remete a "email blasts" ou emails de marketing, uma expressão já bem consagrada na área. Se for necessária uma escolha em português, sugiro como opções:
- divulgações em massa
- anúncios em massa
- emails em massa
Selected response from:

Luizman
Brazil
Local time: 14:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4envio de email blasts
Luizman
4Date/Blastvaldirl
4dias / datas com preços de arrasar
Lídia Carney
4estouros
Katarina Peters


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
estouros


Explanation:
ex.: vendas de estouro

Katarina Peters
Canada
Local time: 13:00
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dias / datas com preços de arrasar


Explanation:
this is my suggestion!

Lídia Carney
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Date/Blast


Explanation:
Nesse contexto, acho que "date" se refere ao prazo de pagamento. Assim sendo, eu traduziria: ....... Preços e prazos de arrasar.

valdirl
Brazil
Local time: 14:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
envio de email blasts


Explanation:
Acho que "BLASTS" remete a "email blasts" ou emails de marketing, uma expressão já bem consagrada na área. Se for necessária uma escolha em português, sugiro como opções:
- divulgações em massa
- anúncios em massa
- emails em massa

Example sentence(s):
  • DATAS PARA EMAILS EM MASSA
  • DATAS PARA ANÚNCIOS EM MASSA
Luizman
Brazil
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: