ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Advertising / Public Relations

Call-Taking


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:35 Dec 9, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Advertising / Public Relations / Manual de aparelho para localização de interrupções do sistema.
English term or phrase: Call-Taking
Context:
"Call-Taking

XXX can be configured several different ways to accept customer outage calls or non-customer calls. The web-based netCADOPS Calls module can be utilized for ***call-taking***. The system can also be configured to accept information from an external call-entry system, or an Interactive Voice Response (IVR) system. Interfaces can also be configured to AMI (Advanced Metering Infrastructure) systems, for receiving outage notifications from advanced meters, for “pinging” meters to determine that status, and for restoration notifications."

***Aceitação de chamadas***?
TIA
JORGE KUHN
Brazil
Local time: 14:01


Summary of answers provided
5 +2receber chamadascoolbrowne
5 +1atendimento de chamadassflor
4 +1recebimento de chamadas
PaulaEsp


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
call-taking
recebimento de chamadas


Explanation:
É o que eu usaria.

PaulaEsp
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: -
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
call-taking
atendimento de chamadas


Explanation:
Seria assim que traduziria para pt-pt.

sflor
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristinamarinho
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
call-taking
receber chamadas


Explanation:
Embora possa se tratar de um manual de um software ligado a atendimento telefônico, o termo específico nada tem a ver com informática ou engenharia de sistemas, mas com o serviço de atendimento telefônico.

Esclarecido o tema, não estamos obrigados a utilizar o gerúndio só porque o original é "call taking". De fato, dada a frase original (o contexto), em português fica bem melhor o infinitivo: receber chamadas/telefonemas.

coolbrowne
United States
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uriama de Menezes: Parece-me que encaixa perfeitamente no contexto: "... utilizado para receber chamadas"
2 days11 hrs
  -> Obrigado.

agree  Andrea Maia Beckner
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 10, 2011 - Changes made by coolbrowne:
FieldTech/Engineering => Bus/Financial
Field (specific)IT (Information Technology) => Advertising / Public Relations


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: