ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Advertising / Public Relations

cost-driven, size-driven

Portuguese translation: baseadas no custo/baseadas no tamanho


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cost-driven, size-driven
Portuguese translation:baseadas no custo/baseadas no tamanho
Entered by: Eduardo López
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:56 Jun 4, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Advertising / Public Relations
English term or phrase: cost-driven, size-driven
Fala de plataformas de celulares Nokia.
Eduardo López
Puerto Rico
Local time: 13:01
baseadas no custo/baseadas no tamanho
Explanation:
:)
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 14:01
Grading comment
Obrigado a tod@s!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3baseadas no custo/baseadas no tamanho
Clauwolf
4orientado pelo custo e pela dimensão
Mariana Moreira
4impelido pelo custo, impelido pelo tamanhoAntónio Ribeiro


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impelido pelo custo, impelido pelo tamanho


Explanation:
Uma sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-04 18:02:58 (GMT)
--------------------------------------------------

outras alternativas:

orientado, empurrado, conduzido

António Ribeiro
Local time: 03:01
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
2 hrs

disagree  Marsel de Souza: Fica difícil imaginar uma "plataforma de celulares empurrada pelo tamanho". Não leve a mal António, mas suas sugestões não soam com muita naturalidade.
2 hrs
  -> Mas são a ideia correcta do que "driven" quer dizer neste caso.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
baseadas no custo/baseadas no tamanho


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 14:01
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 81
Grading comment
Obrigado a tod@s!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Cavalcanti
30 mins
  -> obrigado

neutral  Marsel de Souza: Na falta de mais contexto, essa sugestão é a que parece fazer mais sentido.
2 hrs
  -> obrigado - nesses casos é bom "ficar por cima do muro", dando um termo de amplo significado como tradução

agree  Valeried: concordo con Marsel, a formula corresponde.
4 hrs

agree  Nina Seabra
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orientado pelo custo e pela dimensão


Explanation:
No entanto, sem um contexto mais alargado é impossível ser mais preciso.

Mariana Moreira
Brazil
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 164
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: