English: by the seat of their pants...Portuguese translation: de qualquer jeito/sem ter base nenhuma/sem muito preparo KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | by the seat of their pants... | | Portuguese translation: | de qualquer jeito/sem ter base nenhuma/sem muito preparo | | Entered by: | Sormane Fitzgerald Gomes |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | | English term or phrase: by the seat of their pants... | Pilots were learning how to fly ***by the seat of their pants***and they were dying daily.
Colegas ajudem-me com esta pequena frase. Trata-se da aprendisagem a piloto antes de haver o simulador de voo.
Ob |
| | Clarification request(s) and responseEneida Martins: 2:15pm Apr 23, 2005: Isabel, não poderia ser "by the sweat"?? -
|
|
| | de qualquer jeito/sem ter base nenhuma/sem muito preparo | Explanation: Isabel,
Essa expressao 'do (something) by the seat of your pants' significa fazer alguma coisa baseada na sua propria experiencia e habilidade, sem ajuda de alguem ou de alguma coisa.
Nesse caso os pilotos estavam aprendendo de qualquer jeito, sem base nenhuma, sem muito preparo ou ajuda de pessoas ja com experiencia na area ou metodos comprovados.
Espero que ajude.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 8 mins (2005-04-23 16:55:10 GMT) --------------------------------------------------
Ha varias expressoes em ingles que usam a palavra \'seat\' como por exemplo: be on the hot seat, be in the driver\'s seat, etc em que a ideia geral dessas expressoes com \"seat\", inclusive a sua acima, eh que a pessoa \"na cadeira\" tem o controle, tem que decidir as coisas, tem que tomar um decisao, decidir como agir etc. |
| Selected response from: Sormane Fitzgerald Gomes United States
| Note from asker to answererObrigada 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 hrs confidence:  |
| de qualquer jeito/sem ter base nenhuma/sem muito preparo
Explanation: Isabel,
Essa expressao 'do (something) by the seat of your pants' significa fazer alguma coisa baseada na sua propria experiencia e habilidade, sem ajuda de alguem ou de alguma coisa.
Nesse caso os pilotos estavam aprendendo de qualquer jeito, sem base nenhuma, sem muito preparo ou ajuda de pessoas ja com experiencia na area ou metodos comprovados.
Espero que ajude.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 8 mins (2005-04-23 16:55:10 GMT) --------------------------------------------------
Ha varias expressoes em ingles que usam a palavra \'seat\' como por exemplo: be on the hot seat, be in the driver\'s seat, etc em que a ideia geral dessas expressoes com \"seat\", inclusive a sua acima, eh que a pessoa \"na cadeira\" tem o controle, tem que decidir as coisas, tem que tomar um decisao, decidir como agir etc.
| | Note from asker to answerer | | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 hrs confidence:   |
11 hrs confidence:  |
| Os pilotos aprendiam como voar por si só e estavam morrendo diariamente.
Explanation: Os pilotos aprendiam como voar por si só e estavam morrendo diariamente.
Aprendiam a voar a revelia, de qualquer maneira, por si mesmos, sem tecnica ou instrução apropriada.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |