ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Aerospace / Aviation / Space

...but is actualy streching, being dragged into the gaping hole.

Portuguese translation: (buraco) escancarado/muito aberto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...but is actualy streching, being dragged into the gaping hole.
Portuguese translation:(buraco) escancarado/muito aberto
Entered by: Marlene Curtis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:45 Jan 17, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: ...but is actualy streching, being dragged into the gaping hole.
Refere-se a um buraco negro mas neste caso é utilizado outro termo que não sei o que significa.
Cleto
Portugal
(buraco) escancarado/muito aberto
Explanation:
Translation to gaping.
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 15:45
Grading comment
Obrigado.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(buraco) escancarado/muito aberto
Marlene Curtis
5...mas na realidade está a alongar-se, sendo sugado pelo buraco hiante
José Henrique Moreira
4mas realment a esticar-se, sendo arrastado para o buraco escancarado.
Floriana Leary
4..fenda de enorme proporções
Marcos Antonio


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(buraco) escancarado/muito aberto


Explanation:
Translation to gaping.

Marlene Curtis
United States
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 98
Grading comment
Obrigado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Artur Jorge Martins: Decididamente "escancarado".
3 mins
  -> Grata Artur! Uma Boa Noite para ti!

agree  Marcelo Lino: Apesar de um buraco-negro não ser tecnicamente um buraco aberto, no texto seria "escancarado" mesmo!
25 mins
  -> Tks!

agree  Isabel Maria Almeida
12 hrs
  -> Grata Isabel Maria!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
...mas na realidade está a alongar-se, sendo sugado pelo buraco hiante


Explanation:
"hiante" é um termo pouco comum, talvez até obscuro, mas é muito usado em poesia. penso que se adequa bem a esta tradução.


    Reference: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=abismo+hiante&btnG=Pe...
José Henrique Moreira
Portugal
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Esta frase faz parte de umas legendas que estou a fazer, este termo não seria compreendido pela maioria. Obrigado à mesma.

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
..fenda de enorme proporções


Explanation:
Sug.


Como parece tratar-se de um texto técnico, diria assim: ...uma fenda de enorme proporções.

gaping hole: fenda de enorme proporções

Marcos Antonio
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mas realment a esticar-se, sendo arrastado para o buraco escancarado.


Explanation:
another sugestion

Floriana Leary
United States
Local time: 15:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18, 2009 - Changes made by Marlene Curtis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: