ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Aerospace / Aviation / Space

Heading to Altitude

Portuguese translation: rumo à altitude/a ganhar altitude


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Heading to Altitude
Portuguese translation:rumo à altitude/a ganhar altitude
Entered by: Antonio Tomás Lessa do Amaral
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:47 Mar 23, 2010
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: Heading to Altitude
Leg sequencing from Heading to Altitude (VA) to Heading to Intercept (VI) will be treated like a VI leg where the Flight Management System (FMS) dynamically computes the transition onto the defined course to the defined altitude.
Paulo Roberto
Local time: 16:47
rumo à altitude
Explanation:

... continua a subir rumo à altitude de cruzeiro
pg 23
http://monografias.cic.unb.br/dspace/bitstream/123456789/137...
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rumo à altitude
Antonio Tomás Lessa do Amaral
5proa em subida
Sonia Maria Parise
5em Pt-Pt: ganhando altitudeLeonor Machado


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
heading to altitude
rumo à altitude


Explanation:

... continua a subir rumo à altitude de cruzeiro
pg 23
http://monografias.cic.unb.br/dspace/bitstream/123456789/137...

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigado!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
2 hrs
  -> Marlene, grato. Antonio

agree  Manoel Fernández Neto
5 days
  -> Manoel, grato. Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
heading to altitude
em Pt-Pt: ganhando altitude


Explanation:


Leonor Machado
Local time: 20:47
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
heading to altitude
proa em subida


Explanation:
Ponto condicional de navegação inicial no FMC (VA vectors to altitude)

Sonia Maria Parise
Italy
Local time: 21:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 1, 2010 - Changes made by Antonio Tomás Lessa do Amaral:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: