ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Agriculture

after the sunset of the rain

Portuguese translation: depois que a chuva parar, cessar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:after the sunset of the rain
Portuguese translation:depois que a chuva parar, cessar
Entered by: Claudio Mazotti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Sep 30, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Agriculture
English term or phrase: after the sunset of the rain
The farmer will be ready to plant the very first day after the sunset of the rain.
xxxKaren Sarama
depois que a chuva parar, cessar
Explanation:
uma sugestão
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
Obrigada Klausin.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6depois que a chuva parar, cessarClaudio Mazotti
5 +1a seguir à chuvaAntónio Ribeiro
4 +1após o pôr-do-sol da chuvaFlavio Steffen
4após o ocaso da chuvaAmilcar
4após a chuva passar; após o término da(s) chuva(s)
Isabel Vidigal


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
após o pôr-do-sol da chuva


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-09-30 14:24:37 GMT)
--------------------------------------------------

Na realidade, a tradução rpecisará ser reconstruída em português; minha sugestão:
"O fazendeiro estará pronto para plantar no dia imediato àquele em que ocorreu a chuva"


Flavio Steffen
Brazil
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Fica bem melhor reconstruida assim.
31 mins
  -> Obrigado, rhandler.

neutral  Claudio Mazotti: pôr-do-sol da chuva, estranhíssimo, não acha?
1 hr
  -> Por isso eu disse que teria que reconstruir a frase.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
depois que a chuva parar, cessar


Explanation:
uma sugestão

Claudio Mazotti
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 57
Grading comment
Obrigada Klausin.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Clauwolf: perfeita
24 mins
  -> obrigado!!!

agree  Flavio Steffen
30 mins
  -> obrigado!!!

agree  Mafalda d'Orey de Faria
1 hr
  -> obrigado!!!

agree  Eugenia Lourenco
3 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Bett: É isso!
10 hrs
  -> obrigado!!!

agree  Indra Sweeney: I like 'cessar' better
11 hrs
  -> eu tb, Indra.... obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
após a chuva passar; após o término da(s) chuva(s)


Explanation:
sunset (Babylon)
n. descent of the sun below the western horizon, setting of the sun; time when the sun descends, evening; decline, final stage



Isabel Vidigal
Brazil
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
a seguir à chuva


Explanation:
Em Pt-Pt, eu diria assim:

O agricultor (OU, lavrador) estará pronto a plantar no primeiro dia a seguir à chuva (OU, às chuvas - questão de estilo).

António Ribeiro
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKhrysty
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
após o ocaso da chuva


Explanation:
Para manter a "poesia" da coisa.

Mesmo tropo (oficial) em ambas línguas. Em en mais "esticado" até do que em pt, onde ocaso significa simplesmente "fim".

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 55 mins (2005-10-01 06:05:27 GMT)
--------------------------------------------------

"Ocaso das chuvas" melhor ainda, para o meu gosto.


Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: