KudoZ home » English to Portuguese » Agriculture

a gene encoding a silicion uptake transporter in rice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:48 Nov 10, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Agriculture / genética
English term or phrase: a gene encoding a silicion uptake transporter in rice
silicon uptake and accumulation in higher plansts
Trends in plant science. vol11 n. 08
driverginassi
Advertisement


Summary of answers provided
5sem pudor algum digo que não seiMarcos Zattar
3 +1um gene codificando um transportador captador de silício em arroz.
Lee Oliveira


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
um gene codificando um transportador captador de silício em arroz.


Explanation:
Só uma sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-11-10 21:58:30 GMT)
--------------------------------------------------

O termo 'uptake' em boas traduções para o português do livro "Genes" de Benjamin Lewin (publicação importante nessa área de biologia molecular/celular) aparece em algumas edições como 'captação'.

Nesse caso específico, só acho mais pertinente que a raiz 'capte nutrientes' do que 'absorva nutrientes', uma vez que absorver é embeber-se em algo, sorver etc.

E captar é trazer para dentro, atrair ...

Considerando o mecanismo de como ocorre o processo, acho mais interessante o termo CAPTAR ao invés de ABSORVER.

Por isso REITERO, é só uma sugestão!



Lee Oliveira
Brazil
Local time: 22:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Obrigada Lee.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
2 hrs

disagree  Marcos Zattar: ... é realmente uma piada esse "só uma sugestão" que a gente volta e meia ouve aqui no proz. a "galera" quer conquistar pontos e põe a imaginação pra trabalhar...
4 hrs
  -> chute não, mi amigo! colocarei uma justificativa ('note') mais pertinente, à sua vontade.

agree  Osmar Jardim: ficou boa sua tradução caro lee-oliveira.
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
sem pudor algum digo que não sei


Explanation:
.... e põe a imaginação pra trabalhar, sendo que, com poucas exceções, imaginação é o que menos conta. a pergunta é simples: como A (na língua Y) é expresso na língua X? tem gente que não sacou isso ainda e gosta de "só dar uma sugestão". se o proz fosse casa da mãe joana tudo bem, só que o neguinho tem que pagar mais de cem pila por ano (no meu caso, euros) pra participar seriamente disso aqui.

no caso desse termo, uptake = absorção

isso eu sabia de cabeça, e é assim, não uma "sugestão". o resto não pesquiso por puro desestímulo.

é lamentável que o "proponente" nem se dê ao trabalho de pesquisar um mínimo a questão. mais lamentável ainda é o colega tradutor "concordar" com uma resposta decididamente imprecisa/incorreta/chutada ou coisa que o valha. é por essas e outras que n-ã-o r-e-n-o-v-o minha assinatura nesse boteco, tem outras bocas menos famosas e mais produtivas. (lee, não te conheço, mas sem querer virou o scapegoat da história...). lamentável...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-11-10 22:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

lee, keep trying...

Marcos Zattar
Germany
Local time: 03:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lee Oliveira: take it easy! poupe energia ... sobre o que devo fazer, sei eu.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search