Contexto, por favor 12:35 Jan 8, 2011
Para poder traduzir com segurança, sem adivinhaões, é saber do que se trata (o primeiro passo sempre é entender exatamente o original). O fragmento fornecido não contém informação suficiente para estabelecer, or exemplo, o exato sentido da palavra "track". Seria preciso saber, por exemplo:
1. De que tipo de equipamento se trata e qual o seu uso (trator? colheitadeira? outro?)
2. De que tipo de equipamento se trata e, outra vez, para que serve
3. De que tipo de documento se trata (manual de operação ou de serviço? foleto de divulgação/vendas? artigo de pesauisa/desenvolvimento? artigo noticioso? nenhuma das anteriores?)
4. Quais os países de origem e de destino?
Sem estas informações (um mínimo para estabelecer contexto adequado), a coisa fica na base de meras sugestões, as quais tendem a contribuir para a incerteza.
Por favor, ajude aos que querem ajudar, obrigado. |