ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Agriculture

spike (in this case)

Portuguese translation: \"estaqueamento de campo para testagem de amostras\"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spike (in this case)
Portuguese translation:\"estaqueamento de campo para testagem de amostras\"
Entered by: Zornitsa Antonova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:50 May 24, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Agriculture
English term or phrase: spike (in this case)
"Shipping verification field spikes were prepared periodically at each test location during the study by fortifying untreated soil. The shipping verification samples were analyzed only for the parent herbicide"

This is from a study for a herbicide. Can someone help me with "Shipping verification field spike". This appears as a separate phrase only once in the whole text. Thanks a lot!
Zornitsa Antonova
Local time: 14:18
"estaqueamento de campo para testagem de amostras"
Explanation:
O contexto sugere de que é de tal área que as amostras a serem enviadas serão retiradas. O termo "estaqueamento" é muito comum nessa área, pois refere-se à aplicação de estacas de madeira no solo com propósitos de plantio. Receio que nesse caso seja melhor "construir" o significado em português, uma vez que essa é a mensagem to material exposto, do que tentar se mantér muito próxima do texto fonte.
Selected response from:

Cristiano Chiminello
Brazil
Local time: 14:18
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5adição (do herbicida) às amostras ..
Christina Paiva
4"estaqueamento de campo para testagem de amostras"
Cristiano Chiminello
3spike ("estaca")
Marcos Antonio
3cravos
Helena Grahn


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cravos


Explanation:
https://doutrina.ensino.eb.br/Manuais/C 5-15.pdf

se tiver paciencia em ler. Fala-se em cravar estacas no terreno para testes

Helena Grahn
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spike ("estaca")


Explanation:
Na área de agricultura encontrei apenas esta citação em que o termo parece mantido sem tradução. Porém, caso fosse necessário uma tradução diria - estaca

- Degradação de Diuron em Solo Bioaumentado por Microrganismos - UELFormato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Visualização rápida
10 Cromatograma de análise de spike de solo ao nível de concentração de 50mg. ...... diuron e de solos não tratados, em meio de cultura líquido enriquecido. ...
www.uel.br/pos/quimica/arquivos/patricia_mello.pdf -

Marcos Antonio
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"estaqueamento de campo para testagem de amostras"


Explanation:
O contexto sugere de que é de tal área que as amostras a serem enviadas serão retiradas. O termo "estaqueamento" é muito comum nessa área, pois refere-se à aplicação de estacas de madeira no solo com propósitos de plantio. Receio que nesse caso seja melhor "construir" o significado em português, uma vez que essa é a mensagem to material exposto, do que tentar se mantér muito próxima do texto fonte.

Cristiano Chiminello
Brazil
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
adição (do herbicida) às amostras ..


Explanation:

Spike e Fortification são termos empregados na análise de resíduos de produtos agroquímicos em ensaios de campo. Enquanto spike é o termo utilizado para adição do produto às amostras no campo, fortification é empregado nas análises químicas - quando o padrão analítico do herbicida/inseticida é adicionado às amostras no laboratório. Este procedimento é necessário para validar tanto os procedimentos adotados no campo, como o método analítico no laboratório.

Random House: b. to add (a chemical, poison, or other substance) to:

Ver:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/petroleum_en...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/medical_gene... (ver as sugestões)

HTH


Christina Paiva
Brazil
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: