REAR STAGE

Portuguese translation: fundo [de cena]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:REAR STAGE
Portuguese translation:fundo [de cena]
Entered by: china

21:11 Jun 27, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / THEATRE
English term or phrase: REAR STAGE
THEATRE
china
Local time: 12:04
fundo [da cena]
Explanation:
Num teatro não improvisado a cena é não mais do que ~ 1/6 do palco. Bastidores são componentes laterais do cenário, ou (informalmente) os tais 5/6 de palco "invisível" (quando não "rompe") em redor da cena e dos cenários, formalmente conhecidos por coxias (em ing poss backstage). Locais na cena designam-se por esq / dir alta / baixa, centro, proscénio, etc e FUNDO (em ing poss stage rear, or rear [of the] stage).

This is what I have been told. Some of the terminology available through Googling.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 8 mins (2004-06-28 04:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pelo grande António Pedro, se a memória não me atraiçoa.
Selected response from:

Amilcar
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3fundo do palco
ROCHA-ROBINSON
4 +3fundo [da cena]
Amilcar
4 +1bastidores
António Ribeiro
3retaguarda do palco
wana
2coxias, fundo de palco
Lúcia Lopes


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bastidores


Explanation:
Eu diria assim.

António Ribeiro
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire
0 min

agree  Sonia Heidemann
21 mins

disagree  María Leonor Acevedo-Miranda: Bastidores não é no Palco. E esta parte ainda pertence ao mesmo...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rear stage
fundo do palco


Explanation:
bastidores = atrás/fora do palco
rear stage = entendo como 'no fundo do palco'...será?

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-06-27 21:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

... Varas de cenário As varas de cenário estão assim distribuídas:
-1 no proscênio, -2 no meio do palco, -1 no fundo do palco. ...

www.cpfl.com.br/cultura/espaco/espaco_auditorio.asp

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-06-27 21:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

backstage = bastidores

ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 08:04
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  António Ribeiro: Em função da sua última nota, vejo que concorda comigo.
11 mins
  -> não! - bastidores = backstage = FORA do palco...creio que REAR STAGE - parte do palco - o fundo do palco...tks

agree  CarolynB: Rear Stage quer dizer um lugar visivel á audiencia / Backstage significa as areas escondidas
26 mins

agree  Osmar Jardim: CarolynB has just said it! Estamos juntos.
4 hrs

neutral  Amilcar: fundo sim , mas [da cena]
7 hrs

agree  Ana Rita Santiago
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
rear stage
fundo [da cena]


Explanation:
Num teatro não improvisado a cena é não mais do que ~ 1/6 do palco. Bastidores são componentes laterais do cenário, ou (informalmente) os tais 5/6 de palco "invisível" (quando não "rompe") em redor da cena e dos cenários, formalmente conhecidos por coxias (em ing poss backstage). Locais na cena designam-se por esq / dir alta / baixa, centro, proscénio, etc e FUNDO (em ing poss stage rear, or rear [of the] stage).

This is what I have been told. Some of the terminology available through Googling.


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 8 mins (2004-06-28 04:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

Pelo grande António Pedro, se a memória não me atraiçoa.

Amilcar
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Vieira: fundo de cena
6 hrs
  -> Obrigado

agree  Roberto Cavalcanti
10 hrs
  -> Obrigado

agree  Lúcia Lopes
2 days 10 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rear stage
retaguarda do palco


Explanation:
É uma alternativa ao fundo do palco, penso que é esse o sentido- a parte de trás do palco.

wana
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  María Leonor Acevedo-Miranda: Mas isso foi a minha sugestão Colega..."Parte de trás do Palco"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
rear stage
coxias, fundo de palco


Explanation:
Dimensões do Palco:
profundidade: 6,20 m
largura: 5,67 m
pé direito: 3,05 m

Coxias:
27,6 m² (fundo de palco)
http://www.google.com.br/search?q=cache:5XGQX5H1Dw8J:www.pal...

Lúcia Lopes
Brazil
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search