KudoZ home » English to Portuguese » Art/Literary

rightless & fit the bill

Portuguese translation: E os sem-direito e os ilegais encaixam-se perfeitamente.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rightless & fit the bill
Portuguese translation:E os sem-direito e os ilegais encaixam-se perfeitamente.
Entered by: José Antonio Azevedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:13 Mar 17, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: rightless & fit the bill
And the rightless and the illegals fit the bill nicely.
dinita
Portugal
Local time: 05:38
E os sem-direito e os ilegais encaixam-se perfeitamente.
Explanation:
Auto-explicativo.
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 01:38
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2E os sem-direito e os ilegais encaixam-se perfeitamente.
José Antonio Azevedo
4 +1os desprovidos de direitos e os ilegais
Eliane Rio Branco
5os marginalizados e os ilegais servem direitinho.
Theodore Fink


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
E os sem-direito e os ilegais encaixam-se perfeitamente.


Explanation:
Auto-explicativo.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spina
2 hrs
  -> Obrigado.

agree  Gabriela Frazao
2 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
os marginalizados e os ilegais servem direitinho.


Explanation:
Acredito que isto seja o registro do original.

Nota-se que, se estivermos falando dos EUA nao existe, propriamente, os "sem direitos" pois a lei eh oferecida a todos sem distincao.

Mas existe muita gente que nao podem fazer valer os seus direitos por varios motivos. Sao estes que estao sendo referidos.

Traduzi como "marginalizados".

Theodore Fink
Local time: 00:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 593
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
os desprovidos de direitos e os ilegais


Explanation:
I would use desprovido de direitos.
Hope I could help.
Eliane

Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search