KudoZ home » English to Portuguese » Art/Literary

random access

Portuguese translation: memória RAM

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:09 Aug 26, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary
English term or phrase: random access
Sobre um homem que tem 3 braços, mas que não se incomoda com isso:

But he was far from ashamed of his extra appensage and only kept it out of sight to prevent hysterical reactions from observers on drugs or those prone to wild hallucinations. He accepted his third arm as another might accept ESP, an addtion of 128K to their RANDOM ACCESS or the invention of the wheel.
xxxCarolina B
Local time: 15:30
Portuguese translation:memória RAM
Explanation:
acho que combina com o tom do texto, mais que "acesso aleatório", que seria a tradução literal.

Felicidades, P.
Selected response from:

P Forgas
Brazil
Local time: 15:30
Grading comment
Obrigada a todos. Essa resposta realmente se adequa mais ao estilo do texto.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +16acesso aleatório
Roberto Cavalcanti
4 +4memória RAM
P Forgas
5 +2RAMCharles James Landini
5 +2Acesso aleatórioBrazman
5memória randômicaxxxnandabreu
5MEMÓRIA VOLÁTIL
Clauwolf


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +16
acesso aleatório


Explanation:
mas no caso acho que o texto está se referindo a RAM: Random access memory, mais precisamente à expansão de memória de computadores
Sugestão: usar só memória

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 15:30
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Almeida
2 mins
  -> Grato

agree  António Ribeiro
4 mins
  -> Grato

agree  Emilia Carneiro
11 mins
  -> Grato

agree  Eliane Rio Branco
18 mins
  -> Grato

agree  Henrique Serra
18 mins
  -> Grato

agree  Mario La Gatto: Neste caso, deveria ser "RAM memory".
38 mins
  -> Grato

agree  José Cavalcante: Eu usaria "memória RAM"
55 mins
  -> Grato

agree  Ana Rita Santiago: Por isso os 128K adicionais.
1 hr
  -> Grato

agree  Luciana Vozza
5 hrs
  -> Grato

agree  Jorge Freire
5 hrs
  -> Grato

agree  Gabriela Frazao
13 hrs
  -> Grato

agree  rhandler: Perfeita a sugestão, Robcav.
14 hrs
  -> Grato

agree  Sylvio Kauffmann
14 hrs
  -> Grato

agree  Brasil Fernandes: Concordo, mas discordo de usar só "memória". Quando ao "randômico" abaixo, que me desculpem os mais sensíveis, que certamente vão se revoltar, mas acho essa "tradução" um lixo!
16 hrs
  -> Grato

agree  Silvio Picinini: memória RAM ou só memória
1 day15 hrs
  -> Grato

agree  airmailrpl: "memória RAM"
2 days12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Acesso aleatório


Explanation:
Tambeém acesso randômico. Termo utilizado em informática para definir o tipo de acesso que se tem aos dados do computador (memória). Daí os 128K no texto, em referência ao tamanho dessa memória.

Brazman
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Rita Santiago
1 hr

agree  Aline Leal
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
memória RAM


Explanation:
acho que combina com o tom do texto, mais que "acesso aleatório", que seria a tradução literal.

Felicidades, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 15:30
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 911
Grading comment
Obrigada a todos. Essa resposta realmente se adequa mais ao estilo do texto.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Rita Santiago: Ainda não havia lido a sua resposta quando concordei com as anteriores. A sua sugestão realmente fica melhor no contexto.
1 hr

agree  Ana Paula Miraldo: concordo plenamente
1 hr

neutral  José Casquilho: nestes casos é comum surgir a repetição anafórica; RAM já inclui o termo memória (random access memory)
2 hrs

agree  Sara Santa Clara
10 hrs

agree  Jason Stevens: Esse é o consagrado no Brasil
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
MEMÓRIA VOLÁTIL


Explanation:
Para sair do literal

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-27 11:43:57 (GMT)
--------------------------------------------------

volatile memory memória volátil

1. A memória, como a RAM, que perde seus dados quando o computador é desligado. Comparar com nonvolatile memory (memória não-volátil). 2. A memória usada por um programa, cujo conteúdo pode ser alterado independentemente do programa. Por exemplo, a memória poderia ser compartilhada por outro programa ou por uma rotina de serviço de interrupções.

(Dicionário da Microsoft)

Clauwolf
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 14286
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
RAM


Explanation:
É uma referência à memória de acesso randômico, ou aleatório e que todos chamamos de RAM e mesmo de memória RAM.
Acho que o texto fica bem assim:... Ele aceitava seu terceiro braço como qualquer um aceita ESP ou 128K extras na sua RAM...

Charles James Landini
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Casquilho
20 mins

neutral  Ana Paula Miraldo: em português PT, exceptuando textos ou manuais específicos sobre informática, geralmente escreve-se memória RAM. Depende do estilo do tradutor(a). Contudo, a sua sugestão não deixa de estar correcta.
8 hrs

agree  hmercer
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
memória randômica


Explanation:
no contexto de informática

xxxnandabreu
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search